==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་མཚན་གྱི་སྒྲོན་མེ། པྲཛྙཱ་གུ་རུ།
འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་མཚན་གྱི་སྒྲོན་མེ།
པྲཛྙཱ་གུ་རུ།
འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང༌། །ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་མཚན་གྱི་སྒྲོན་མེ་བཞུགས་སོ།། ཀླུ་རིགས་མཆོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང༌། །ཀུན་དུ་གཟིགས་པས་གདོད་བྱོན་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བསྐྱེད་ཡབ་འགྱུར་ཞེས། །མཚན་གསོལ་འཇམ་དབྱངས་དེར་བཏུད་ནས། །རྙེད་ལ་གདུ་སོགས་ཕྱིར་མིན་གྱི། །མ་འདྲེས་མཚན་ལ་དད་སེམས་ཀྱིས། །བདག་དྲན་ཕྱིར་བྱས་འགལ་བ་མེད། །གཞན་དུ་གྱུར་ནའང་དེ་མི་འགལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་ཚིག་བདག་གི །མཚན་རྣམས་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ལ། །སྤྱི་དོན་བཅུ་བཞི་དེར་བསྡུས་བཞི། །དེ་ལ་སྤྱི་དོན་བཅུ་བཞི་ཡི། །རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་བ་ནི། །ཞུས་ནས་སླར་གསུངས་རིགས་དྲུག་གཟིགས། །རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མི་བསྐྱོད་པ་དང༌། །ཚེ་དཔག་མེད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང༌། །དོན་ཡོད་འཁོར་ལོ་དག་བསྟོད་པ། །ཕན་ཡོན་དང་ནི་སྔགས་རིངས་དང༌། །བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཞུས་ལ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །དེ་ལ་ནང་གསེས་རྣམ་པ་བདུན། །གང་གིས་ཞུས་ལ་ཚིགས་བཅད་ལྔ། །གང་ལྟར་ཞུས་ལ་ཚིགས་བཅད་གཅིག །གང་ཕྱིར་ཞུས་ལ་གཉིས་སུ་གནས། །གང་ལ་ཞུས་ལ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །གང་ཞུས་པ་ལ་ཚིགས་བཅད་བཞི། །ཇི་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་བཞིན་དུ། །སྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་པ་ལ་གཉིས། །དེ་ཕྱིར་གུས་ཉན་ཚིགས་བཅད་གཅིག །སླར་གསུངས་པ་ལ་ཚིགས་བཅད་དྲུག །ནང་གི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བདུན། །གང་གིས་གསུངས་ལ་ཚིག་རྐང་གཉིས། །གང་ལྟར་གསུངས་ལ་ཤློ་ཀ་གཉིས། །གང་ལ་གསུངས་ལ་ཤློ་ཀ་ཕྱེད། །གང་ཕྱིར་གསུངས་ལ་ཚིག་རྐང་གཉིས། །གང་གསུངས་པ་ལ་རྐང་པ་གསུམ། །རྣ་གཏོད་ཉོན་ཅིག་འདོམས་པ་ལ། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བཞེད། །གནང་ནས་གཏང་རག་ཕུལ་རྐང་གཅིག །རིས་དྲུག་གཟིགས་ལ་ཚིགས་བཅད་གཉིས། །འདིས་གཟིགས་དང་པོ་ཚིག་རྐང་གཉིས། །དེ་འོག་ཚིག་གཅིག་སྤྱི་ལ་གཟིགས། །ལྷ་དྲུག་དོན་ཡོད་རྣམ་སྣང་མཛད། །མི་བསྐྱོད་མཐའ་ཡས་རིན་ཆེན་འབྱུང༌། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དང་དྲུག་རིམ་བཞིན། །གཞུང་ལུགས་
གཞན་ལ་གཞན་དུ་སྣང༌

【汉语翻译】
文殊语之明咒义释及略摄二分别之义，总摄名为名灯。 般若古汝。
文殊语之明咒义释及略摄二分别之义，总摄名为名灯。
般若古汝。
文殊语之明咒义释等，略摄二分别之义，总摄名为名灯。 龙族殊胜亦成佛，以普观故最初生，名为能生诸佛父，顶礼文殊语自在。 非为求得财富等，以不杂名具信心，为忆念我故而作，无有相违之处。 纵有他变亦不违。 诸佛之智慧身，大顶髻语自在，于彼名号作真实宣说，十四总义摄于此。 彼等十四总义之，当为分别解说者：请问后复说，观六道，神通现前菩提等，金刚持大坛城等，毗卢遮那不动尊，无量寿与宝生佛，不空成就作赞颂，利益及明咒长短，及摄义之偈颂也。 请问有十六偈，其中内分有七种。 何者请问有五偈，如何请问有一偈，为何请问有二处，于何请问唯一也。 请问何事有四偈，如所请问之义，承诺成办者有二，是故恭敬谛听有一偈。 复说者有六偈，内之差别有七种。 何者所说有二句，如何所说有二颂，于何所说有一颂半，为何所说有二句，所说何事有三句，劝请倾听谛听者，认为有一偈半与二。 赐予后献感谢有一句。 观六道有二偈，以此观初有二句，其后一句观总类。 六部天尊不空成就，毗卢遮那不动尊，无量寿与宝生佛，金刚萨埵次第为六。 经论，于他者显现为他。

【英语翻译】
The lamp of names, summarizing the meaning of Manjushri's mantra, the meaning of the two discriminations of the vision and the near summary. Prajñā Guru.
The lamp of names, summarizing the meaning of Manjushri's mantra, the meaning of the two discriminations of the vision and the near summary.
Prajñā Guru.
The lamp of names, summarizing the meaning of Manjushri's mantra vision, etc., and the meaning of the two discriminations of the near summary, is present. Even the supreme of the Naga race becomes a Buddha, Because he first appeared by seeing everywhere, He is called the father who generates all Buddhas, Having prostrated to Manjushri, the lord of speech. Not for the sake of gaining wealth, etc., But with faith in the unmixed name, It is done for the sake of remembering myself, There is no contradiction. Even if it changes to something else, it does not contradict that. The wisdom body of all Buddhas, The great crown, the lord of words, In truly uttering those names, The fourteen general meanings are summarized there. The divisions of those fourteen general meanings, Are to be explained: Having asked and then spoken again, seeing the six realms, Miraculous manifestation of enlightenment, etc., Great Vajradhara mandala, etc., Vairochana, Akshobhya, Amitayus and Ratnasambhava, Praising Amoghasiddhi, Benefits and long and short mantras, And summarized verses. Asking has sixteen verses, Among them there are seven internal divisions. Who asked has five verses, How it was asked has one verse, Why it was asked has two places, To whom it was asked is only one. What was asked has four verses, According to the meaning of what was asked, Those who promised to accomplish have two, Therefore, respectfully listening has one verse. The one who spoke again has six verses, The internal differences have seven kinds. Who spoke has two lines, How it was spoken has two shlokas, To whom it was spoken has half a shloka, Why it was spoken has two lines, What was spoken has three lines, Admonishing to listen attentively, It is considered to be one and a half and two verses. After giving, offering thanks has one line. Seeing the six realms has two verses, With this, the first vision has two lines, After that, one line sees the general category. The six deities, Amoghasiddhi, Vairochana, Akshobhya, Amitayus and Ratnasambhava, Vajrasattva in order are six. Scriptures, To others it appears as others.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །དེ་ལ་གཟིགས་ནས་འདི་མཚན་བརྗོད། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་དང་བསྟོད་པ་དང༌། །ཕན་ཡོན་སྔགས་རིགས་བསྡུས་སོགས་ཀྱི། །གཞུང་ཚད་མཚན་དོན་གོ་རིམས་བཞིན། །རང་རང་སྐབས་སུ་འོག་ནས་འཆད། །བསྡུས་པའི་དོན་བཞིར་གཞག་པ་ཡིན། །རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་བ་ནི། །ཞུས་དང་སླར་གསུངས་རིགས་དྲུག་གཟིགས། །དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་གཞག་པར་བྱ། །མངོན་རྟོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་དང་བསྟོད། །སྔགས་རིངས་དང་དགུས་ཉམས་བླང་ཐབས། །ཕན་ཡོན་གྱིས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང༌། །ཐོབ་བྱའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ཡིན། །བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས། །དམིགས་ཐབས་འབྲས་བུ་གསུམ་བསྡུས་བསྟན། །འདིས་ཞུས་འདིས་གསུངས་འདི་གསུངས་གསུམ། །འཁོར་དང་སྟོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །མཆོག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ཐབས་དང་གསུམ། །ཐོབ་བྱའི་ཡུལ་དུ་གཞག་པ་ཡིན། །གཞན་ཡང་ཞུས་ལན་གཟིགས་པ་གསུམ། །ཐབས་དང་དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་དང༌། །གཉིས་སུ་མེད་དང་རྣམ་གསུམ་དུ། །ནང་གི་ཚེ་ན་གཞག་པ་ཡིན། །ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་དག་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གཞུང་གི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཕྱི་རོལ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །སྙིང་ག་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་དང༌། །ཕོ་བྲང་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང༌། །འཁྲུལ་འཁོར་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ནང་གི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཉིད་དེ། །ལུས་གནས་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོའོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་བདུན་བདུན་ནོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་བསམ་ཞེ་ན། །དང་པོར་རང་རང་འདོད་པའི་ལྷ། །ས་བོན་མདོག་དང་སོ་སོའི་རྒྱ། །དེ་ཐུགས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ནི། །ཞལ་ལྔ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀུན་ཐུན་མོང༌། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་ནི། །རིགས་དྲུག་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་དྲུག །བསྡུས་པ་དང་ནི་བདུན་གྱུར་ཏེ། །ལྟེ་བ་རྩིབས་དང་རྩིབས་རྟེན་ཅན། །ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར། །རྩེབས་རྟེན་མུ་ཁྱུད་གཉིས་ཡོད་པ། །ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ། །སྔགས་རིངས་གཉིས་ཕྱི་རྩ་བ་དགོད། །ཕྱི་ལ་ཨཱ་ལི་རྣམས་དགོད་དེ། །རྩིབས་རྟེན་མུ་ཁྱུད་ནད་མ་ལ། །སྔགས་རིངས་གཉིས་
ཕྱེ་ཕྲེང་སྔགས་དགོད། །ཕྱི་ལ་ཀཱ་ལི་ལེགས་པར་དགོད། །མུ་ཁྱུད་སྔགས་དང་མདོག་དཀར་མཚུངས། །རྩི་བས་གྲངས་སོ་སོའི་དང་པོ་ལ། །དྲུག་སྟེ་སྔགས་དྲུག་མཚན་རེ་དགོད། །མདོག་དྲུག་ལྡན་པར་དགོད་པར་བྱ། །དབུས་སུ་ཨ་ནི་དཀར་པོར་བཀོད། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །བཛྲ་ཏི་ཀྵྞཱ་ལ་སོགས་དགོད། །ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་ཁ་དོག་དམར། །

【汉语翻译】
然后观看这个名称的叙述，六种坛城和赞颂，利益、真言种类、合集等等的，经文的量、名称的意义按照顺序，各自情况下在下面讲述。合集安置在四种意义中。需要区分的是，观看请问和再次宣说的六种类别，安置在所缘的境中。显现证悟六种坛城和赞颂，长咒和九种修持方法，利益是生起和，所要获得的果位被指示。合集的五颂，指示了合集所缘、方法、果位三者。这三个是请问，这三个是宣说，轮和导师三种形态，三种殊胜因果和方法，安置在所要获得的境中。此外还有请问回答的三种观看，方法和如是智慧和，二无别和三种，安置在内部的时候。修持的方法是，瑜伽经的轮，那也是通过内外区分，指示为两种形态。外在也有三种，心间智慧轮和，宫殿天神的轮和，幻轮事业的轮。内在的轮唯一，身体处所脉的轮。那四个轮，每一个也有七个。其中智慧轮，如何如理思维呢？首先各自想要的天神，种子字、颜色和各自的印，那个心间最初的佛，五面八臂全部共同。那个的心间轮，以六种族区分有六种形态，合集起来成为七种，具有莲花花蕊、花瓣和花瓣座，莲花花蕊被两个圆圈围绕，花瓣座有两个圆圈。莲花花蕊的内圈上，安置两个长咒的根本，外圈上安置元音字母。花瓣座的内圈上，安置两个长咒，花鬘咒。外圈上安置辅音字母。圆圈咒语和颜色相同是白色。以花瓣的数目各自的第一个，六个，即六个咒语安置一个名称。安置具有六种颜色。中央安置白色的阿字（ཨ，A）。在各自思维的八个花瓣上，安置金刚提克什纳等等。每个字母都是红色。

【英语翻译】
Then, looking at this, the narration of the name, the six mandalas and praises, benefits, mantra types, collections, etc., the volume of the scriptures, the meaning of the names in order, will be explained below in their respective contexts. The collection is placed in four meanings. What needs to be distinguished is to look at the six categories of questions and re-explanations, and place them in the object of focus. Manifestation, realization, six mandalas and praises, long mantras and nine methods of practice, benefits are generation and, the fruit to be obtained is indicated. The five verses of the collection indicate the collection of object, method, and fruit. These three are questions, these three are explanations, the three forms of wheel and teacher, the three supreme causes and effects and methods, are placed in the realm to be obtained. In addition, there are three views of questions and answers, method and such wisdom, non-duality and three kinds, placed in the inner time. The methods of practice are, the wheel of the Yoga Sutra, which is also divided into inside and outside, and is shown in two forms. There are also three external forms: the wheel of heart wisdom, the wheel of the palace gods, and the wheel of illusion. The inner wheel is unique, the wheel of the body's place and veins. Each of those four wheels has seven. Among them, the wheel of wisdom, how to think properly? First, the deity that each desires, the seed syllable, color, and each seal, that heart, the first Buddha, five faces and eight arms are all common. That heart wheel, distinguished by six families, has six forms, and when combined, it becomes seven, with lotus stamens, petals, and petal seats. The lotus stamens are surrounded by two circles, and the petal seats have two circles. On the inner circle of the lotus stamens, place the root of two long mantras, and on the outer circle, place the vowels. On the inner circle of the petal seat, place two long mantras, garland mantras. Place the consonants well on the outer circle. The circle mantra and color are the same, which is white. With the number of petals, the first of each, six, that is, six mantras, place one name. Place it with six colors. Place the white A (ཨ，A) in the center. On the eight petals of each thought, place Vajra Tikshna and so on. Each letter is red.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡང་ཁ་དོག་མཐུན། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་རྩིབས་ཀྱི་བརྒྱད། །དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ལ་སོགས་པ། །འབྲུ་རེ་རེ་སྟེ་ཁ་དོག་སྔོ། །ལྟེ་དབུས་ཧཱུཾ་ཡང་མདོག་མཆོག་སྔོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྩིབས་བཅུ་པ། །རྩིབས་རྣམས་ཀུན་ལ་དགོད་པ་ནི། །པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ལ་སོགས་བཅུ། །དབུས་ཀྱི་ཨ་དང་དེ་ཀུན་དཀར། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བརྒྱད་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ལ་སོགས། །རྩིབས་རེ་འབྲུ་རེ་ལྟེ་བར་ཨཱ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྗང་གུའོ། །མཉམ་ཉིད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། །དེ་ལ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སོགས། །འབྲུ་རེ་དགོད་ཅིད་ཁ་དོག་སེར། །དབུས་སུ་ཨོཾ་ཡང་རབ་ཏུ་སེར། །དྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། །ཨ་ར་པ་ཙ་ལ་སོགས་པ། །ཡིག་དགུ་གཅིག་ལ་གཉིས་དགོད་བྱ། །དབུས་སུ་ཨཱ་ནི་རབ་ཏུ་དཀར། །ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་རུ། །དང་པོ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །ཐུན་མོང་མཚན་དང་ལྡན་པར་བསམ། །གཞན་ལ་མཚན་ཡང་སོ་སོ་སྟེ། །སོ་སོར་རྟོག་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣོ། །མེ་ལོང་རལ་གྲི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད། །ཆོས་དབྱིངས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ངག་དབང་ཕྱུག །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་མཚན་མཆོག་ནི། །ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཞེས་པ། །མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་སོ་སོར་བསམ། །མངོན་རྟོགས་ལ་ནི་ཚོགས་བཅད་གསུམ། །ཚིགས་བཅད་དངོས་གཅིག་སྔགས་ལ་གཉིས། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ནི། །གཞུང་ཚད་བཅས་པ་ལེགས་བསྟན་ནས། །ད་ནི་ཕོ་ཕྲང་ལྷ་འཁོར་ལོ། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ་ཞེས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དྲུག་པ་སྟེ། །རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་མཚན། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཆན་
རྣམས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཞེད། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་དཀྱིལ་ན། །མཚན་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ཨ་ལས་བྱུང༌། །དེ་སྟེང་ཨ་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་མཆོག་དང༌། །དོན་ཆེན་ཞེས་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །ཡི་གེ་དམ་པ་ཞེས་པ་གསུམ། །དེ་ལྟར་དེ་དག་གསུམ་བོའི། །མཚན་མཆོག་རྣམ་པ་བདུན་དུ་བཞེད། །གསང་བའི་ཡུམ་བཞིའི་རྣམས་ལ་ནི། །ཁོང་ནས་བྱུང་དང་སྐྱེ་མེད་གཉིས། །སཏྭ་བཛྲི་མ་ཡི་མཚན། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་གཅིག་པུ། །རཏྞ་བཛྲི་མ་ཡི་མཚན། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་མཆོག་ཉིད། །དྷརྨ་བཛྲི་མ་ཡི་མཚན། ཚིག་ཀུན་ཤེས་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་མ་དང་གཉིས། །ཀརྨ་བཛྲི་མ་ཡི་མཚན།

【汉语翻译】
中央是啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），颜色也相同。
如镜子般的八个辐条。
杜卡匝达等（藏文：དུཿཁ་ཙྪེ་ད་，梵文天城体：दुःख च्छेदा，梵文罗马拟音：duḥkha cchedā，汉语字面意思：断除痛苦），
每个字都是蓝色。
中心是吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），颜色也是最殊胜的蓝色。
法界智十辐轮，
所有辐条上安立的，
是般若智等十个。
中央的阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）和那些都是白色。
成所作智轮，
八个辐条是智时等，
每个辐条一个字，中心是阿（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）。
非常美丽的绿色。
平等性轮八辐条，
其上有语自在等，
安立每个字，颜色是黄色，
中央是嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），也是非常黄色。
第六轮八辐条，
阿惹巴匝等，
九个字，一个上安立两个，
中央是阿（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），非常白色。
智慧轮的中心，
第一个是智慧心，
观想具有共同的标识，
其他的标识也各自不同，
各自观想，金刚锐利，
镜子宝剑断除痛苦，
法界智慧是智慧。
成所作智是身，
平等性是语自在，
金刚萨埵的最胜标识是，
名为阿惹巴匝纳。
观想颜色和手印各自不同。
现观有三种集合段落，
一个偈颂，真实一个，咒语两个。
如此智慧轮，
很好地显示了经文的尺度。
现在是宫殿本尊轮，
将要显示它的分类。
名为大遍照，
菩提心的金刚是，
五种自性是第六种，
根本坛城本尊和标识，
主尊心间的智慧心。
如此佛陀薄伽梵，
注释
认为有两种。
其心间的月轮中，
标识有两种，
从圆满佛和阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中产生。
其上阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）有三种，
阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）是所有文字中最殊胜的，
名为大义的来源，
名为神圣文字的三种。
如此那三个的，
最胜标识认为是七种。
对于四位秘密明妃，
有从中产生和无生两种。
萨埵金刚母的标识，
唯一舍弃言语。
宝生金刚母的标识，
是所有言语的最胜因。
法金刚母的标识，
是知晓所有词语的来源，
以及极度照亮者母两种。
业金刚母的标识。

【英语翻译】
In the center is Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ), and the color is also the same.
Eight spokes like a mirror.
Duḥkhacchedā, etc. (藏文：དུཿཁ་ཙྪེ་ད་，梵文天城体：दुःख च्छेदा，梵文罗马拟音：duḥkha cchedā，汉语字面意思：Cutting off suffering),
Each syllable is blue.
The center is Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), and the color is also the most excellent blue.
The Dharmadhātu Wisdom ten-spoke wheel,
On all the spokes are established,
Ten Prajñājñānas, etc.
The central A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) and all of those are white.
The Accomplishing Activity Wisdom Wheel,
Eight spokes are Jñānakāla, etc.
One syllable on each spoke, and in the center is Ā (藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ā).
A very beautiful green.
The Equality Wheel has eight spokes,
On it are Vāgīśvara, etc.
Establish each syllable, and the color is yellow,
In the center is Oṃ (藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), also very yellow.
The sixth wheel has eight spokes,
Arapacana, etc.
Nine syllables, establish two on one,
In the center is Ā (藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ā), very white.
In the center of the Wisdom Wheel,
The first is Wisdom Mind,
Contemplate having a common sign,
The other signs are also different,
Contemplate each separately, the vajra is sharp,
The mirror and sword cut off suffering,
Dharmadhātu Wisdom is wisdom.
The Accomplishing Activity Wisdom is the body,
Equality is Vāgīśvara,
The supreme sign of Vajrasattva is,
Named Arapacana.
Contemplate the colors and hand gestures separately.
Manifest realization has three assemblies of sections,
One verse, one reality, two mantras.
Thus, the Wisdom Wheel,
Well shown with the measure of the scripture.
Now, the palace deity wheel,
Its divisions will be shown.
Named Great Vairocana,
The bodhicitta vajra is,
The nature of five is the sixth,
The root mandala deity and sign,
The Wisdom Mind in the heart of the main deity.
Thus, the Buddha Bhagavan,
The annotations
Are considered to be of two types.
In the lunar circle of its heart,
The signs are of two types,
Arising from the complete Buddha and A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A).
Above that, A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) has three types,
A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) is the most excellent of all letters,
Named the source of great meaning,
Named the three sacred letters.
Thus, those three,
The supreme signs are considered to be of seven types.
For the four secret consorts,
There are two types: arising from within and unborn.
The sign of Sattvavajrīmā,
The only one abandoning speech.
The sign of Ratnavajrīmā,
Is the supreme cause of all speech.
The sign of Dharmavajrīmā,
Is the source of knowing all words,
And the two mothers who greatly illuminate.
The sign of Karmavajrīmā.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་དག་ལ་ནི་མཚན་དྲུག་སྟེ། །དང་པོ་ཐ་མ་གཉིས་གཉིས་སོ། །རྒྱལ་བ་ལྔ་ལ་ཚན་གསུམ་གསུམ། །ཚིག་རྐང་དང་པོ་གཉིས་གཉིས་སོ། །གོང་མ་གོང་མ་ལ་གཉིས་གཉིས། །འོག་མ་འོག་མ་རེ་རེ་ལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་ཆེན་ནས། །ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་དགྲ་ཆེའི་མཐར། །རྒྱལ་རྣམས་བཅོ་ལྔ་ཡུམ་བཞི་དྲུག །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དག་ཏུ་བཤད། །འདོད་པ་ཆེ་དང་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དང་རྒྱལ་པོ་གཉིས། །དགའ་བ་ཆེ་དང་མགུ་ཆེ་གཉིས། །ཆགས་པ་དང་ནི་ལེགས་པའི་མཚན། །ཚིག་རྐང་གཉིས་ལ་བཞིར་བཞེད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་སོ། །གཟུགས་ཆེ་ལུས་ཀྱང་ཆེ་བ་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཡིན། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ལ་ནི། །སེམས་དཔའ་བཞི་སྟེ་མཚན་རྣམས་ལྔ། །གཟི་བརྗིད་མཆོག་ཆེ་ལུས་ཆེ་གཉིས། །དེ་དག་དབང་བསྐུར་སེམས་དཔའ་བཞི། །ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་འཆང་བ་ནས། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་གསལ་ཆེའི་མཐར། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ལ་ནི། །སེམས་དཔའ་བཞི་སྟེ་མཚན་མཆོག་བདུན། །རྐང་པ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །མཚན་མཆོག་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྣོན་པོ་ལ་ནི་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ཉོན་མོངས་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་དང་མཆོག །རྒྱུ་ལ་གྲགས་ཆེན་སྙན་གྲགས་གཉིས། །སྨྲ་ལ་སྣང་ཆེ་གསལ་ཆེ་གཉིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྲགས་པ་ཡིན། །མཁས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་འཆང་ནས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་མིག་འཕྲུལ་མཐར། །ཚིགས་བཅད་གཅིག་
ལ་སེམས་དཔའ་བཞི། །མཚན་རྣམས་དྲུག་ཏུ་བཞེད་པ་ཡིན། །མཁས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་འཆང་གཉིས། །རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་དང་དོན་གྲུབ་པ། །རྡོ་རྗེ་བསྲུང་པའི་མཚན་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་གཉིས་ལ་རེ་རེའོ། །སེམས་དཔའ་དེ་དག་བཞི་པོ་ནི། །ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ལ་ནི། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞི། །མཚན་རྣམས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །སེམས་དཔའི་བསྡུས་དོན་དེ་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནས། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་བར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་སྒོ་མར་བཞེད། །སྦྱིན་བདག་ཆེན་དང་གཙོ་བོ་གཉིས། །སྒེག་མོ་ཡི་ནི་མཚན་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་དང་འཆང་མཆོག་ནི། །ཕྲེང་བ་མ་ལ་གཉིས་སུ་བཞེད། །བཟོད་ཆེན་འཆང་དང་བརྟན་པ་གཉིས། །གླུ་མ་ཡི་ནི་མཚན་ཡིན་ནོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་དང་བརྟུལ་བ་གཉིས། །གར་མཁན་མ་ཡི་མཚན་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་མ་ལ་མཚན་གཅིག་སྟེ། །བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཤེས་རབ་ཆེ་དང་ལུས་འཆང་གཉི

【汉语翻译】
那些有六个名称。
第一个和最后一个各有两对。
对于五个胜者，各有三个组。
第一诗节各有两对。
上面的各有两对。
下面的每一个都只有一个。
从大供养，大贪著开始。
到大忿怒，大敌的尽头。
据说有十五位胜者，四位和六位母亲。
总共二十一位。
大欲和大乐。
金刚心和国王二者。
大喜和大悦二者。
贪著和美好的名称。
两诗节被认为是四个。
这些是菩提心的名称。
从大形体，身体也大开始。
到大坛城，广阔的。
对于一个诗节来说，
有四个勇士，五个名称。
光辉至上大，身体大二者。
那些是灌顶的四个勇士。
从持有智慧大武器开始。
到大显现，大光明结束。
对于一个诗节来说，
有四个勇士，七个至上名称。
第一句是金刚法。
要知道这是一个至上名称。
对于锐利者来说，有两个。
烦恼大铁钩和至上。
对于原因来说，有大名声和名声二者。
对于说来说，有大显现和大光明二者。
在智慧心中是著名的。
从持有精通幻化开始。
到幻化大，眼幻结束。
一个诗节
有四个勇士。
名称被认为是六个。
精通幻化大持有二者。
要知道是金刚业。
幻化大和义成就。
是金刚守护的名称。
剩下的两个各一个。
那四个勇士，
是业的勇士们。
对于十六位勇士来说，
有四个半诗节。
名称有二十二个。
这是勇士的简要意义。
从大施主开始。
到愿望智慧海之间。
十度波罗蜜多的两个诗节。
被认为是八位天女和门。
大施主和主尊二者。
是妩媚者的名称。
大戒律和持至上者。
对于花鬘母，被认为是两个。
大忍辱持和稳固二者。
是歌女的名称。
大精进和苦行二者。
是舞女的名称。
对于花母，只有一个名称。
大禅定的等持处。
大智慧和持身体二者

【英语翻译】
Those have six names.
The first and the last have two pairs each.
For the five victors, there are three groups each.
The first verse has two pairs each.
The upper ones have two pairs each.
The lower ones have only one each.
From great offering, great attachment begins.
To great wrath, the end of great enemy.
It is said that there are fifteen victors, four and six mothers.
Twenty-one in total.
Great desire and great bliss.
Vajra mind and king, the two.
Great joy and great satisfaction, the two.
Attachment and the name of goodness.
Two verses are considered as four.
These are the names of the Bodhi mind.
From great form, the body is also great begins.
To great mandala, the vast one.
For one verse,
There are four heroes, five names.
Splendor supreme great, body great, the two.
Those are the four empowerment heroes.
From holding the great weapon of wisdom begins.
To great manifestation, great clarity ends.
For one verse,
There are four heroes, seven supreme names.
The first line is Vajra Dharma.
Know that this is one supreme name.
For the sharp one, there are two.
Affliction great hook and supreme.
For the cause, there are great fame and fame, the two.
For speaking, there are great manifestation and great clarity, the two.
In the wisdom mind is the famous one.
From holding the great master of illusion begins.
To illusion great, eye illusion ends.
One verse
has four heroes.
The names are considered as six.
Master of illusion great holder, the two.
Know that it is Vajra Karma.
Illusion great and meaning accomplished.
Is the name of Vajra protector.
The remaining two have one each.
Those four heroes,
are the Karma heroes.
For the sixteen heroes,
There are four and a half verses.
There are twenty-two names.
This is the concise meaning of the heroes.
From great benefactor begins.
To the ocean of aspiration wisdom in between.
The two verses of the ten perfections.
Are considered as eight goddesses and doors.
Great benefactor and chief, the two.
Is the name of the charming one.
Great discipline and holder supreme.
For the garland mother, it is considered as two.
Great patience holder and stable, the two.
Is the name of the singer.
Great diligence and asceticism, the two.
Is the name of the dancer.
For the flower mother, there is only one name.
The samadhi place of great meditation.
Great wisdom and holder of body, the two.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས། །བདུག་པ་མ་ཡི་མཚན་ཡིན་ནོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་པ་མར་མེ་མ། །ཐབས་ཆེན་ཞེས་པ་དྲི་ཆབ་མ། །སྟོབས་ནི་དད་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མཐོང་སྒོམ་གཉིས། །ཡན་ལག་བདུན་དང་འཕགས་ལམ་བརྒྱད། །སྟོབས་དང་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པར་བཞེད། །གསང་མཆོད་ལ་བརྒྱད་ཕྱི་ལ་ལྔ། །སྒོ་བ་ལ་གཉིས་སྤྱིར་བཅོ་ལྔ། །བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནས།། མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཐབས་ཆེའི་བར། །ཚིག་རྐང་བཞི་ལ་རིམ་བཞིན་དུ། །ཤར་ཕྱོགས་གནས་པའི་སྐལ་བཟང་བཞི། །ཚིག་རྐང་དང་པོ་བྱམས་པ་ཡིན། །སྙིང་རྗེ་དང་ནི་བློ་མཆོག་གཉིས། །འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་མཚན་ཡིན་ནོ། །སྤོས་གླང་ཤེས་རབ་བློ་ཆེན་གཉིས། །མཁས་པ་ཆ་དང་ཐབས་ཆེ་གཉིས། །ཡེ་ཤེས་ཏོག་གི་མཚན་ཡིན་ནོ། །ལྷོ་ཡི་སེམས་དཔའ་རྣམ་བཞི་ནི། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ལྡན་བཟང་སྐྱོང་གི །ཤུགས་ཆེན་མགྱོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི། །བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་མཚན་ཡིན་ནོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཆེར་གྲགས་པ། །བློ་གྲོས་མི་བཟད་པ་ཡི་མཚན། །
སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། །སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་གཅིག་པུ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞི། །སྲིད་པའི་རི་བོ་ཆེ་འཇོམས་ནས། །འཇིགས་ཆེན་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་མཐར། །མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དང་ངན་སོང་འདྲེན། །མྱ་ངན་འཇོམས་དང་དྲ་བ་ཅན། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཚིག་རེ་ལ། །མཚན་ཡང་རེ་རེ་དག་ཏུ་འདོད། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡང་སེམས་དཔའ་བཞི། །མགོན་པོ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ནས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཚུལ་མཆོག་མཐར། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །མགོན་པོ་རིགས་དང་མཆོག་ཆེན་གཉིས། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུའི་མཚན་ཡིན་ནོ། །འོད་དཔག་མེད་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་དང་གསུམ། །ཚིག་གསུམ་མཚན་གསུམ་གོ་རིམས་བཞིན། །ཚིགས་བཅད་དག་ནི་བཅུ་བཞི་སྟེ། །མཚན་དོན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་བཞེད། །རིགས་བསྡུས་ཚེ་ན་དབུས་དཀྱིལ་འཁོར། །བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ནི། །སེང་གེ་དང་ནི་རབ་གསལ་བྱེད། །ཐུབ་པ་དང་ནི་མེ་ཏོག་དང༌། །མེ་ཏོག་མཛེས་དང་སྤྱན་བཟང་པོ། །ཀུན་དེད་དཔོན་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ། །སྨན་པ་དང་ནི་གྲགས་པ་དང༌། །རྒྱལ་མཚན་དང་ནི་འོད་ཟེར་ཆེ། །གྲོལ་ཕུང་དང་ནི་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཉི་བཟང་པོ་དང་ཟླ་བ་བཟང༌། །འོད་ཟེར་ཅན་དང་འོད་འཕྲོ་བཟང༌། །མྱ་ངན་མེད་དང་དེ་བཞིན་སྐར། །འོད་འཕྲོ་འཛིན་དང་ཡོན་ཏན་འོད། །དོན་སྟོན་པ་དང་མར་མེ་ལྡན། །རབ་བཟང་དང་ནི་སྨན་བཟང་པོ། །དཔའ་བོ་དང་ནི་མཛོད་སྤུ་དང༌།

【汉语翻译】
萨！熏香母之名是也。禅定名为灯母，大方便名为香水母，力是信等五种相，智慧海是见修二者，七支和八圣道，认为应修习力与智慧。内供八种，外供五种，门者两种，总共十五种。从大慈自性至大智者大方便之间，四句偈颂依次对应东方所居之四贤善。第一句是慈爱，悲心与殊胜慧二者，是文殊之名。香象、智慧、大慧二者，智者分与大方便二者，是智慧顶之名。南方之四菩萨是：神变、具力、善护。大力、迅速、大者，是智慧海之名。大神变、大名声，是无与伦比之智慧之名。
名为勇猛累积者，是大力量，唯一的胜者。西方之四菩萨是：摧毁有顶山，直至大怖畏者，大威力获得与引向恶趣，寂灭忧伤与具网者，按照顺序，一句对应一个名字。北方之四菩萨是：从怙主种姓殊胜大者，直至大乘之殊胜法，按照顺序好好组合。怙主种姓与殊胜大者二者，是月光童子之名。无量光与虚空藏，除盖障等三者，三句对应三个名字，按照顺序。这些偈颂共有十四句，认为有八十六个名义。如果归纳种姓，则是中央坛城。善逝坛城之诸神是：狮子与极明者，能仁与花，花严与善眼，一切调御与大手印，大力者与星宿王，医者与名声，胜幢与大光，解脱蕴与广显作者，善日与善月，具光与善光照，无忧与如是星，光照执与功德光，示义者与具灯，极善与善药，勇士与眉间毫毛。

【英语翻译】
Sa! The name of the incense mother is also. Samten is called the lamp mother, Great Means is called the fragrant water mother, Strength is the five aspects of faith, etc., The ocean of wisdom is the two of seeing and meditating, The seven limbs and the eight noble paths, It is believed that strength and wisdom should be practiced. There are eight internal offerings and five external offerings, Two doorkeepers, a total of fifteen. From Great Compassion Nature to Great Wise One Great Means, The four verses correspond in order to the four virtuous ones who dwell in the east. The first sentence is loving-kindness, Compassion and the two supreme wisdoms, Is the name of Manjushri. Fragrant Elephant, Wisdom, Great Wisdom are two, The wise one and the Great Means are two, Is the name of the Wisdom Peak. The four bodhisattvas of the south are: Miraculous Transformation, Powerful, Good Protector. Great Strength, Swift, Great One, Is the name of the Ocean of Wisdom. Great Miraculous Transformation, Great Fame, Is the name of Unparalleled Wisdom.
Named Courageous Accumulation, Is great power, the only victor. The four bodhisattvas of the west are: Destroying the mountain of existence, Until the end of the Great Fearful One, Great power obtained and led to evil destinies, Pacifying sorrow and the one with nets, In order, one sentence corresponds to one name. The four bodhisattvas of the north are: From the Protector Lineage Supreme Great One, Until the Supreme Dharma of the Great Vehicle, Combine well in order. The Protector Lineage and the Supreme Great One are two, Is the name of Moonlight Youth. Immeasurable Light and Akasagarbha, Remover of Obstacles and the three, Three sentences correspond to three names, in order. These verses have fourteen sentences, It is believed that there are eighty-six meanings. If the lineage is summarized, it is the central mandala. The deities of the Sugata Mandala are: Lion and Extremely Bright One, Shakyamuni and Flower, Flower Adornment and Good Eyes, All Tamer and Great Mudra, Mighty One and Star King, Healer and Fame, Victory Banner and Great Light, Liberation Aggregate and Manifestation Maker, Good Sun and Good Moon, Radiant and Good Light, Sorrowless and Such Star, Light Holding and Virtue Light, Meaning Shower and Lamp Holder, Extremely Good and Good Medicine, Hero and Urdhva-loma.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
 །བརྟན་པོ་དང་ནི་དཔལ་གྱི་ལྷ། །མཐོང་བར་དཀའ་དང་ཡོན་ཏན་འོད། །སྐྲ་ཅན་དང་ནི་གྲངས་ཅན་དང༌། །ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་བརྟན་པའི་མཚམས། །རིག་པ་ལྡན་དང་འོད་མཛད་པ། །རི་པོ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྒྱལ་མིན་དང་ནི་འཇིགས་མེད་པ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང༌། །སྟོབས་སྡེ་ཅན་དང་མེ་ཏོག་འོད། །ཡེ་ཤེས་འོད་དང་ལྷ་ཆེན་པོ། །ཚིག་གི་བདག་དང་སྣང་མཐའ་ཡས། །ཀླུས་སྦྱིན་དང་ནི་བསྟན་པའི་རིམ། །དོན་ཡོད་མཐོང་དང་དབང་པོ་སྦྱིན། །མི་ལྷུང་བ་དང་སེང་རྒྱལ་མཚན། །རྒྱལ་བ་དང་ནི་ཚོགས་པ་པོ། །དགའ་བའི་རྒྱལ་དང་དོན་འདོད་པ། །དགའ་བར་མཛད་དང་ཆུ་ཡི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་
ལག་དང་སྤོས་གླང་པོ། །དོན་ཡོད་དབྱངས་དང་ཐུགས་བཟང་པོ། །ཟླ་བ་དང་ནི་རི་བོང་ཅན། །གྲགས་ཆེན་པ་དང་གཙུག་ནོར་བུ། །དྲུག་པོ་དང་ནི་སེང་གེ་འགྲོས། །ངང་པ་དང་ནི་རྣམ་རྒྱལ་དོན། །ཤེས་རབ་བརྩེགས་དང་ལེགས་གནས་པ། །བློ་གྲོས་དང་ནི་ཡན་ལག་སྐྱེས། །བདུད་རྩི་བུ་དང་གཟུགས་བཟང་པོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་དང་འོད་ཟེར་ཅན། །དཀའ་ཐུབ་བརྟན་དང་བཀྲ་ཤིས་ལྡན། །བདེ་བའི་ཏོག་དང་པདྨ་དང༌། །མི་ཡི་ཐེག་དང་བདེ་བའི་ཕྱག །ཡེ་ཤེས་མཛད་བློ་དང་འོད་བྲལ། །ཚངས་པས་བྱིན་དང་རིན་ཆེན་མཛོད། །མེ་ཏོག་ལྷ་དང་ལེགས་པའི་དོན། །ཆོས་དབང་ཕྱུག་དང་བློ་གྲོས་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཏོག་དང་པདྨ་སྒྲུབ། །རྣམ་པར་རོལ་དང་དུ་མའི་ལྷ། །རི་ཡི་ཏོག་དང་འོད་ཀྱི་ཚོགས། །མི་ཟད་པ་དང་རིན་ཆེན་སྙིང༌། །བཟོད་ཆེན་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་བློ། །ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དང་ཡོན་ཏན་གྲགས། །ཟླ་བའི་འོད་དང་གསལ་བའི་རོ། །སེང་གེ་ཏོག་དང་ལུས་ལས་བཟློག །སྙིང་པོའི་དཔལ་དང་ངེས་པའི་ཏོག །ཀློག་གི་འོད་དང་གསེར་སྦྱིན་ཆ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཏོག་གི་རྒྱལ། །རབ་ཏུ་གྲགས་དང་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན། །དཔེ་བྲལ་གྲགས་དང་གཤིན་འཇིགས་འགྱུར། །དགྲ་བཅོམ་ལྷ་དང་མར་མེ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་འོད་དང་དྲི་དང་པོ། །ཡོན་ཏན་འཛིན་དང་མུན་བྲལ་འགྱུར། །སེང་གེ་སྤྲོ་དང་རིན་ཆེན་གྲགས། །སྐྱེ་རང་བཞིན་དང་ཡིད་སྐྱེས་ཟླ། །ལེགས་པར་སྟོན་དང་གཟུགས་བརྙན་བརྒྱན། །ནོར་བུ་བཟང་དང་རིན་ཆེན་ཏོག །ཆོས་འབྱུང་གནས་དང་རྣམ་ངེས་དོན། །ཆོས་སྟེར་བ་དང་རིན་ཆེན་གནས། །རྒྱལ་དབང་པོ་དང་རིན་ཆེན་མནན། །གནས་པའི་བློ་དང་བསྐལ་བྲལ་གདུགས། །རྣམ་སྣང་དཔལ་དང་སེང་གེ་སྒྲ། །རྣམ་པར་རོལ་དང་ཀླུ་ཡི་འོད། །མེ་ཏོག་རོ་དང་ཀླུ་དབང་ཅན། །རི་དབང་ཕྱུག་དང་ཤིན་ཏུ་བསམ། །སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲེང༌། །ཀླུ

【汉语翻译】
稳固和吉祥天，难以见到和功德光，发髻者和数论者，梵天之音和稳固之界，具智慧者和光明者，大山和金刚大，非胜者和无畏者，珍宝和莲花，力军者和鲜花光，智慧光和天大者，语之主和无边光，龙施和教法次第，见有义和施予权，不堕落者和狮子幢，胜者和集会者，喜乐之王和欲求义，作喜乐和水之天，功德手和香象，有义之音和善心者，月亮和兔，大名者和顶髻宝，六者和狮子步，天鹅和胜利义，智慧堆和善安住者，智慧和支分生，甘露子和妙容者，具智慧和具光芒，苦行稳固和具吉祥，安乐顶和莲花，人之乘和安乐手，智慧作者和离光，梵天所施和珍宝藏，鲜花天和善义，法自在和智慧名，金刚顶和莲花成就，种种嬉戏和众多天，山之顶和光之聚，无尽和珍宝心，大忍和法之慧，意之境和功德名，月光和明亮味，狮子顶和身所转变，心之吉祥和决定顶，读之光和金施予，他不能胜顶之王，极著名和精进稳固，无比名和死主怖畏变，调伏敌者天和明灯大，世间光和香第一，功德执持和离暗变，狮子喜和珍宝名，生自性和意生月，善示和身影饰，宝珠善和珍宝顶，法生处和种种决定义，施法者和珍宝处，胜自在和珍宝镇，住之慧和离劫伞，种种显现吉祥和狮子吼，种种嬉戏和龙之光，鲜花味和龙自在，山自在和极思，力之天和功德鬘，龙

【英语翻译】
Steadfast and glorious deity, difficult to see and the light of merit, the one with hair and the numerologist, the sound of Brahma and the boundary of steadfastness, the one with knowledge and the one who makes light, the great mountain and the great vajra, the non-victor and the fearless one, the jewel and the lotus, the one with the army of strength and the light of flowers, the light of wisdom and the great deity, the lord of speech and the infinite light, the one who gives nagas and the order of the teachings, seeing meaningfully and giving power, the one who does not fall and the lion banner, the victor and the assembler, the king of joy and the one who desires meaning, making joy and the deity of water, merit
hand and fragrant elephant, meaningful sound and good-hearted one, moon and rabbit, great fame and crest jewel, six and lion gait, swan and victorious meaning, wisdom stack and well-dwelled one, intelligence and limb-born, nectar son and beautiful form, wise and radiant, steadfast ascetic and auspicious, crown of bliss and lotus, vehicle of man and hand of bliss, wisdom maker and devoid of light, given by Brahma and treasure of jewels, flower deity and good meaning, Dharma Lord and wise fame, vajra crown and lotus accomplishment, various plays and many deities, mountain crown and light assembly, inexhaustible and jewel heart, great patience and Dharma mind, realm of mind and merit fame, moonlight and clear taste, lion crown and body transformation, essence glory and definite crown, reading light and gold giving, unconquerable crown king, very famous and diligent steadfast, incomparable fame and death lord fear transformation, subduer deity and great lamp, world light and first fragrance, merit holder and darkness separation transformation, lion joy and jewel fame, birth nature and mind-born moon, well shown and shadow decoration, good jewel and jewel crown, Dharma origin and various definite meanings, Dharma giver and jewel place, victorious sovereign and jewel pressed, dwelling mind and kalpa-free umbrella, various manifestations of glory and lion roar, various plays and dragon light, flower taste and dragon sovereign, mountain sovereign and very thought, power deity and merit garland, dragon

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཡི་ཕྱག་དང་གཟུགས་བརྙན་བརྒྱན། །རྒྱལ་བའི་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ། །བདུད་རྩི་སྒྲ་དང་བདེན་པར་སྨྲ། །རབ་ཞི་བློ་དང་མཐའ་ཡས་གཟུགས། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་ཏོག །འདོད་པ་བྲལ་དང་ལེགས་གཞིབས་པ། །དོན་ཡོད་སངས་རྒྱས་རྟོགས་པ་འཆང༌། །མེ་ཏོག་དང་ནི་རྡོར་དབང་རྒྱལ། །གཟི་བརྗིད་
ཅན་དང་དོན་སྟོན་པ། །ཚེ་དཔག་མེད་དང་ཁྲོ་དབང་ཕྱུག །དོན་གནས་ཅན་དང་མི་ཤིགས་གྲགས། །མྱ་ངན་མེད་དང་དྲི་མ་བྲལ། །ཚངས་པའི་ལྷ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་ཡི་གཞུང་གི་ཚད་དག་ཀྱང༌། །ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ནི། །ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ། །རྒྱལ་བ་ལྔ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྩ་དྲུག་མཚན། །བསྡོམས་པས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་གཅིག །མི་བསྐྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ། །ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །རྡོ་རྗེ་བརྒྱན་དང་རིག་པ་མཆོག །བདེ་མཆོག་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་འདུས། །དོན་ཡོད་ཞགས་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོད། །གསང་བ་འདུས་དང་རྣམ་སྣང་དྲ། །དམ་ཚིག་ཆེ་ནང་ཟླ་གསང་ཐིག །གཉིས་མེད་མཉམ་དང་ཟླ་གསང་ཐིག །རྒྱུ་དེ་རྣམས་ལས་མཚན་རེ་རེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲུག་སྟོང་པ་ལས་གཉིས། །འབྱུང་པོ་ཕྱག་རྡོར་ས་འོག་རྒྱུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་དང་བདེ་མཆོག་རྒྱུད། །ཁྲོ་བོ་བདེ་མཆོག་སད་དང་ནི། །རྒྱུད་དེ་རྣམས་ལ་མཚན་རེ་འབྱུང༌། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་གཉིས་ལས། །ཁྲོ་ཟླ་དང་ནི་རྟ་མཆོག་རྒྱུད། །མཚན་ནི་རེ་རེ་ཤེས་པར་བྱ། །མི་མཉམ་མཉམ་དང་གསང་རྒྱུད་དེ། །རྒྱུད་དེ་ལས་ནི་བཞི་འབྱུང་ངོ༌། །དཔལ་མཆོག་དང་པོ་གསང་བ་འདུས། །གསང་བ་མཛོད་དང་གསང་བ་འདུས། །རྡོ་རྗེ་གསང་རྒྱན་ནོར་བུ་གསལ། །དེ་ཉིད་འདུས་པའི་རྒྱུད་དང་ནི། །རྒྱུད་དེ་རྣམས་ལས་མཚན་རེ་རེ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ཆུབ་ལས་གཉིས། །གཉིས་མེད་མཉམ་དང་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ། །རྒྱུད་དེ་ལས་ནི་རེ་རེའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི། །རྒྱུད་ལས་ཁྲོ་བོ་བཞི་འབྱུང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་གཉིས། །དཔུང་བཟངས་རྒྱུད་དང་ལེགས་པར་གྲུབ། །ཡི་གེ་དྲུག་དང་འབུམ་པ་དང༌། །འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་དང་མངོན་དམ་རྒྱན། །དེ་བཞིན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དང༌། །རྒྱུད་དེ་རྣམས་ལས་རེ་རེའོ། །འཇམ་དཔལ་རྒྱ

【汉语翻译】
以“ཡ”之手和形象庄严，
胜者的智慧和知识普及。
甘露之声，真实宣说，
极寂静之智慧，无边之身。
显现种种，珍宝之顶，
离欲且善巧安立，
义成佛陀，持证悟。
鲜花以及金刚自在王，
具光辉且示意义者，
无量寿和忿怒自在，
具义者和不坏名声，
无忧和无垢，
名为梵天之神。
此经之量度，
于二十五偈颂中，
以一句未圆满，
对五佛次第地，
三十六、三十六之名。
总计一百八十一。
不动佛坛城之诸神，
出自金刚怖畏续二，
忿怒尊胜幻化网。
出自手金刚灌顶续二，
金刚庄严和明智胜。
胜乐庄严和金刚合，
不空绢索和金刚颅，
秘密集和种种显现。
大誓内月密滴，
无二平等和月密滴，
从彼等因中各一个名。
出自幻化六千法二，
生起手金刚地基续。
幻化网和胜乐续，
忿怒胜乐萨等，
彼等续中各生一个名。
出自忿怒尊胜续二，
忿怒月和马胜续。
当知各一个名。
不平等平等和秘密续，
从彼续中生起四个。
殊胜第一秘密集，
秘密藏和秘密集，
金刚密严宝光明。
彼即集之续和，
彼等续中各一个名。
出自大誓续二，
种种显现现证菩提二。
无二平等和三界胜，
从彼续中各一个。
出自金刚怖畏续二，
手持金刚灌顶之，
续中生起四个忿怒尊。
出自金刚心续二，
金刚颅鬘续二。
出自忿怒尊胜续二，
善臂续和善成就。
六字真言和十万颂，
妙音续和现证誓言庄严。
如是三界尊胜和，
彼等续中各一个。
妙音

【英语翻译】
Adorned with the hand and image of "Ya,"
The wisdom and knowledge of the Victorious Ones pervade.
The sound of nectar, speaking truthfully,
Utterly peaceful wisdom, boundless form.
Manifesting various forms, a precious crown,
Free from desire and skillfully established,
Accomplishing the meaning, holding the enlightenment of the Buddha.
Flowers and the Vajra Lord of Power,
Possessing splendor and revealing meaning,
Immeasurable Life and Wrathful Lord of Power,
Possessing meaning and indestructible fame,
Without sorrow and without stain,
Known as the Brahma Deva.
The measure of this scripture,
In twenty-five verses,
With one line incomplete,
To the five Buddhas in sequence,
Thirty-six, thirty-six names.
Totaling one hundred and eighty-one.
The deities of the Akshobhya Mandala,
From the Vajrabhairava Tantra, two,
The Wrathful Victorious One, the Illusion Net.
From the Hand Vajra Empowerment Tantra, two,
The Vajra Ornament and Supreme Wisdom.
The Bliss Supreme Ornament and the Vajra Assembly,
The Amoghapasha and the Vajra Skull,
The Guhyasamaja and the Manifestation Net.
The Great Samaya Inner Moon Secret Drop,
Non-Dual Equality and the Moon Secret Drop,
From those causes, one name each.
From the Illusion Six Thousand, two,
The Emanation Hand Vajra Earth Base Tantra.
The Illusion Net and the Bliss Supreme Tantra,
The Wrathful Bliss Supreme Sada and,
In those Tantras, one name arises each.
From the Wrathful Victorious One Tantra, two,
The Wrathful Moon and the Horse Supreme Tantra.
Know that there is one name each.
Unequal Equality and the Secret Tantra,
From that Tantra, four arise.
The Supreme First Guhyasamaja,
The Secret Treasury and the Guhyasamaja,
The Vajra Secret Ornament Jewel Light.
That very Assembly Tantra and,
In those Tantras, one name each.
From the Great Samaya Tantra, two,
The Manifestation Manifest Enlightenment Bodhi, two.
Non-Dual Equality and the Three Realms Victorious,
From that Tantra, one each.
From the Vajrabhairava Tantra, two,
Of the Hand-Holding Vajra Empowerment,
In the Tantra, four Wrathful Ones arise.
From the Vajra Heart Tantra, two,
The Vajra Garland Tantra, two.
From the Wrathful Victorious One Tantra, two,
The Good Arm Tantra and the Well-Accomplished.
The Six Syllables and the Hundred Thousand,
The Manjushri Tantra and the Manifest Samaya Ornament.
Likewise, the Three Realms Victorious and,
In those Tantras, one each.
Manjushri

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུད་ལས་གཉིས་འབྱུང་ངོ༌། །འདི་ཡི་གཞུང་ཚད་བསྟན་པ་ནི། །ཚིགས་བཅད་བཅུ་དང་རྐང་པ་གཅིག །མཚན་རྣམས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། །
རྒྱལ་བ་ལྔ་ལ་བཅུ་བཞི་རེ། །རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་ལྷ་དབྱེ་བྱས། །པདྨ་གར་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ལྷ་རྣམས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་གྲགས་དང་དེ་བཞིན་རྒྱལ། །ཡོན་ཏན་འོད་དང་ཁྱད་པར་ཆེ། །ཟླ་བ་རྒྱལ་དང་པདྨའི་འོད། །དཀའ་ཐུབ་རྒྱལ་དང་མར་མེ་བཟའ།། གློག་གི་ཏོག་དང་འོད་ཀྱི་རྒྱལ། །གསལ་བ་པ་དང་དཔེ་བྲལ་གྲགས། །པདྨ་གྲགས་དང་མེ་ཏོག་མཚན། །སྤྱན་བཟང་མཆོག་དང་གྲངས་མེད་དོན། །དྲག་པོ་སྡེ་དང་བསོད་ནམས་འོད། །ཁྱད་པར་ཅན་དང་ཐོགས་མེད་བློ། །རཱ་ཧུ་ལ་དང་ཡེ་ཤེས་འོད། །གྲགས་དབང་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་དབང༌། །སྐར་མའི་ཏོག་དང་རཱ་ཧུ་ལ། །སྨན་པ་ཆེ་དང་སྨན་པའི་རྒྱལ། །བསོད་ནམས་དབང་དང་རྒྱུ་བ་པོ། །སྐར་མའི་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་བ་པ། །ཉི་འོད་འཆར་དང་ཆོས་ཀྱི་མཛོད། །བློ་གྲོས་ལེགས་དང་རྒྱལ་དབང་པོ། །རྡོ་རྗེ་སྡེ་དང་རྡོ་རྗེ་བརྩེགས། །ལེགས་པར་གནས་དང་རྒྱལ་པའི་བློ། །ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་ཀླུ་དབང་པོ། །ཡོན་གསལ་དབང་དང་མངོན་ཤེས་ཏོག །འོད་ཀྱི་ཏོག་དང་དགའ་ཚངས་པ། །སྒྲ་མི་སྙན་དང་རོལ་པའི་གར། །ཀླུ་སྦྱིན་དང་ནི་བདེ་བའི་ཏོག །མཁས་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དབྱངས། །རིན་ཆེན་འོད་དང་གསུང་དབྱངས་སྦྱིན། །སེང་གེ་དང་ནི་ཉི་སྣ་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་དཔལ་དང་པད་ཕུང་པོ། །མེ་ཏོག་དང་ནི་རྣམ་མནན་འགྲོ། །བསོད་ནམས་དཔུང་དང་མཆོག་གྱུར་བློ། །གསལ་བ་དང་ནི་ཟླ་མར་མེ། །མི་བཟད་པ་དང་བློ་བཟངས་སྤྱན། །ཡན་ལག་གཙུག་དང་ཤེས་རབ་ཡུལ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་དང་རབ་འཇོམས་ཟེར། །ཤེས་རབ་སྦྱིན་དང་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཚིག་མེད་སྤྱོད་དང་ཐུ་པོ་སྦྱིན། །དག་པ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་གནམ། །བདེ་གཤེགས་འོད་དང་དབང་པོའོ། །ཐུབ་པ་འཆང་དང་ལྷ་ཞེས་པ། །འོད་ཟེར་བཟང་དང་གཟུགས་བཟང་པོ། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་དོན་གྲུབ་མཛད། །སེང་གེ་དང་ནི་དྲི་ལྡན་དང༌། །གྲགས་པ་ཞེས་དང་རྒྱལ་བའོ། །མཆོག་སྙིང་དང་ནི་བསོད་ནམས་ཟེར། །མདོག་བཟངས་དང་ནི་ཉན་འདོད་པ། །མར་མེ་དང་ནི་རིན་ཆེན་བརྩེགས། །ཚོགས་མེད་ལྷ་དང་ས་ཡི་བདག །གྲོལ་བར་འགྲོ་དང་གསེར་གཙུག་ཕུད། །སྒྲ་གཅན་བཟང་དང་མི་ཐུབ་པ། །རང་བཞིན་ཐུབ་དང་ཟླ་བའི་འོད། །གསེར་
མདོག་བཟང་པོ་དང་དགེ་བ། །ཡོན་དབང་ལྷ་དང་ཆོས་ཀྱི་གདུགས། །ཡོན་ཏན་ལེགས་དང་གྲོལ་ཞེས་པ། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་དང་ཞི་མོའི་བློ། །འོད་རབ་འབར་དང་སྐྱབས་ཀྱ

【汉语翻译】
从中产生两种显现。
此处的正文尺度被阐述为：
十个章节和一个段落。
名称共有七十一个。
五位胜者各有十四个。
在各个续部中对本尊进行了区分。
莲花舞自在坛城的
本尊必须念诵的是：
智慧名声和如来胜者，
功德光芒和特别殊胜。
月亮胜者和莲花光芒，
苦行胜者和灯火食者。
闪电之冠和光芒之胜者，
明亮者和无与伦比之名声。
莲花名声和花朵名称，
善眼至上和无数意义。
猛烈部众和福德光芒，
具特殊者和无碍智慧。
罗睺罗和智慧光芒，
名声自在和智慧自在。
星辰之冠和罗睺罗，
大医者和医者之胜者。
福德自在和游行者，
星辰之胜者和胜者者。
日光显现和正法宝藏，
贤善智慧和胜者自在。
金刚部众和金刚堆积，
善妙安住和国王之智慧。
梵天之音声和龙自在，
功德明亮自在和明智之冠。
光芒之冠和喜梵天，
不悦耳之声音和嬉戏之舞。
龙施和安乐之冠，
智者和他人不能胜之音声。
珍宝光芒和语音声施，
狮子和各种日光。
智慧光辉和莲花堆，
花朵和调伏行者。
福德军队和殊胜智慧，
明亮和月亮灯火。
不可忍受者和贤善慧眼，
肢体顶饰和智慧境地。
至上者和摧毁光芒，
智慧施和妙音。
无言行和度母施，
清净和智慧虚空。
善逝光芒和自在者。
持能仁和名为天神，
光芒贤善和身形贤善。
国王和成办义利者，
狮子和具香者，
名为名声和胜者。
至上心髓和福德光芒，
容色贤善和乐于听闻者，
灯火和珍宝堆积。
无众天神和土地之主，
趋向解脱和金顶发髻。
罗睺贤善和不可胜者，
自性能仁和月亮之光。
金色
容色贤善和善妙，
功德自在天和正法伞。
功德贤善和名为解脱，
智慧圆满和寂静之智慧。
光芒极度炽燃和救护者

【英语翻译】
From that, two appearances arise.
The measure of this text is explained as:
Ten chapters and one verse.
There are seventy-one names.
Each of the five victors has fourteen.
The deities are distinguished in each of the tantras.
The deities of the Padma Garwang (Lotus Dance Empowerment) Mandala
that must be recited are:
Wisdom Fame and Thus Gone Victor,
Merit Light and especially excellent.
Moon Victor and Lotus Light,
Ascetic Victor and Lamp Eater.
Lightning Crown and Light Victor,
Clear One and Unparalleled Fame.
Lotus Fame and Flower Name,
Good Eye Supreme and Countless Meaning.
Fierce Host and Fortune Light,
Special One and Unobstructed Mind.
Rahula and Wisdom Light,
Fame Empowerment and Wisdom Empowerment.
Star Crown and Rahula,
Great Healer and Healer Victor.
Fortune Empowerment and Traveler,
Star Victor and Victorious One.
Sunlight Rising and Dharma Treasury,
Good Intelligence and Victor Empowerment.
Vajra Host and Vajra Stack,
Well Abiding and King's Mind.
Brahma's Voice and Naga Empowerment,
Virtue Clear Empowerment and Clairvoyance Crown.
Light Crown and Joyful Brahma,
Unpleasant Sound and Playful Dance.
Naga Giver and Bliss Crown,
Wise and Unconquerable Voice.
Jewel Light and Speech Voice Giver,
Lion and Various Sunlights.
Wisdom Glory and Lotus Heap,
Flower and Subduing Walker.
Fortune Army and Supreme Mind,
Clear and Moon Lamp.
Unbearable and Good Mind Eye,
Limb Crown and Wisdom Land.
Supreme and Destroying Ray,
Wisdom Giver and Gentle Voice.
Wordless Conduct and Tara Giver,
Purity and Wisdom Sky.
Sugata Light and Empowerment.
Holder of the Able One and Called God,
Ray Good and Form Good.
King and Accomplishing Meaning,
Lion and Fragrant One,
Called Fame and Victor.
Supreme Essence and Fortune Ray,
Color Good and Desiring to Hear,
Lamp and Jewel Stack.
Unassembled God and Lord of the Earth,
Going to Liberation and Golden Topknot.
Rahula Good and Unconquerable,
Nature Able One and Moon Light.
Golden
Color Good and Virtue,
Virtue Empowerment God and Dharma Umbrella.
Quality Good and Called Liberation,
Wisdom Complete and Peaceful Mind.
Light Extremely Blazing and Protector

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྨན། །རྣམ་གྲོལ་ཏོག་དང་ཤེས་རབ་མཆོག །ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་དང་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གློ་བུར་འཇོམས་དང་ཐོགས་མེད་གྲགས། །བདེན་པར་གསུང་དང་ངག་སྙན་པ། །རི་དབང་གྲགས་དང་ཆོས་བརྩེ་གསལ། །འགྲོ་བའི་འོད་དང་ལེགས་པར་བརྒྱན། །རང་གི་ལུས་དང་ཡེ་ཤེས་དག །སེང་མཆེ་རྣོ་དང་སེལ་བ་པོ། །འགྲོ་བ་མཆོད་དང་སེང་གེ་གྲགས། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་དང་སྐལ་བ་བཟང༌། །མི་བསྐྱོད་མདོག་དང་འབར་བའི་རྒྱལ། །རྟོགས་པ་དང་ནི་སྤྱན་བཟང་པོ། །དོན་རིག་བློ་དང་འཇིགས་མེད་གསེར། །དྲི་ཡི་འོད་དང་དགའ་བའོ། །དོན་ཡོད་འགྲོ་དང་ཁྲོ་ཐལ་མདོག །མཆོག་གི་གཟུགས་དང་ཉན་པ་པོ། །གཙོ་བོ་གྲགས་དང་དྲག་པོ་སྦྱིན། །ཉི་མའི་ལྷ་དང་གཤིན་འཇོམས་ལྷག །ཤིང་རྟའི་འགྲོས་དང་བློ་གྲོས་བཟང༌། །གསེར་འོད་བཅོམ་དང་སྐལ་ལྡན་གཙུག །དབང་ཕྱུག་དང་ནི་དགའ་བ་བསྟན། །མོས་པ་འཇོམས་དང་ཡེ་ཤེས་མཛོད། །ཚངས་པའི་འགྲོས་དང་ཙནྡན་དང༌། །མྱ་ངན་མེད་དང་སེང་གེའོ། །རྟོག་གི་ཡུལ་དང་པདྨའི་སྙིང༌། །འོད་མཐའ་ཡས་དང་ལྷ་ཡི་ཡུལ། །བསོད་ནམས་མེ་ཏོག་རིག་པའི་ལྷ། །ཡེ་ཤེས་དབང་དང་ཚངས་པ་གསལ། །རིན་ཆེན་ཕྱག་དང་དབང་པོ་ལྡན། །དཔེ་བྲལ་འགྲོས་དང་ཐེ་ཆོས་ལྡན། །མཆོད་པ་དང་ནི་འབར་བ་དང༌། །སངས་རྒྱས་གདུགས་དང་འདམ་གྱི་མཆོག་ཡིད་འོང་ལྡན་དང་བྱ་གྲུབ་པ། །རྨ་བྱ་དང་ནི་ཆོས་ལྡན་དང༌། །ཕན་ལྡན་གཟུགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང༌། །གྲགས་པ་དང་ནི་འོད་ཟེར་འབར། །མ་ལུས་ཕན་དང་བཻ་ཌཱུར་སྙིང༌། །རྒྱུ་སྐར་དང་ནི་ལྷ་ཉིད་ལྡན། །རི་བོང་ཅན་དང་དྲ་བའི་འོད། །དགེ་བའི་འོད་དང་ཡོན་ཏན་ཟེར། །ཡིད་ལགས་པ་དང་རིགས་ཀྱི་འོད། །སྤྱོད་པ་པོ་དང་རིགས་ཀྱི་མཚོ། །ཆོས་དབང་ཕྱུག་དང་སྐུ་ཡི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་འཁོར་ལོ་དབང༌། །ལེགས་པའི་དབྱངས་དང་ལེགས་པར་རེག །དོན་གྲུབ་པ་དང་གཟི་བརྗིད་དཔལ། །ཀུན་མཉམ་ཉིད་དང་བདུད་རྩི་དབྱངས། །བདེ་བར་སྣང་དང་
ལེགས་པའི་བློ། །རྣམ་གྲོལ་དོན་དད་ཁྱད་དབང་ཕྱུག །རོལ་པའི་མཆོག་དང་ལྷག་མཐོང་ནས། །ཉེས་པ་སྤངས་དང་ཉི་མའི་འོད། །བཀྲ་རྒྱལ་བློ་དང་པདྨའི་མཆོག །ཉི་མའི་འོད་དང་སོ་སོར་གསུངས། །ལེགས་པ་དང་ནི་ཚོགས་དབང་པོ། །འཇིགས་པ་བྲལ་དང་ཡེ་ཤེས་སྲིད། །སྤོབས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བློ་མཆོག །རི་བོང་ཅན་དང་རིན་ཆེན་ཟླ། །མི་འཇིགས་པ་དང་མེ་ལོང་ཆེ། །ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་སྙན་པའི་གསུང༌། །ཤེས་རབ་འོད་དང་ཀུན་མཉམ་བློ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་བློ་དང་ལྡན། །ནམ་མཁའི་དབང་དང་ངག་དབང་ཕྱུག །ཡོན་ཏན་དཔལ་དང་

【汉语翻译】
病药。
解脱顶和智慧胜。
智慧王和怖畏身。
骤然摧毁和无碍名。
真实语和语美妙。
山王名和法爱明。
有情之光和善妙饰。
自之身和智慧喜。
狮牙锋利和遣除者。
有情供养和狮子名。
法之名和善妙运。
不动颜色和燃烧王。
证悟和善妙眼。
义理智和无畏金。
香之光和喜悦也。
有义行和忿怒灰。
胜妙身和听闻者。
主尊名和猛烈施。
日之神和死主摧。
车之行和智慧善。
金光摧和具运顶。
自在和示喜悦。
欲乐摧和智慧藏。
梵天行和旃檀也。
无忧和狮子也。
分别之境和莲花心。
光无量和天之境。
福德花和明之神。
智慧自在和梵天明。
珍宝手和具力者。
无比行和具彼法。
供养和燃烧也。
佛伞和莲花胜，悦意具和鸟成就。
孔雀和具法也。
具利身和智慧也。
名声和光芒燃。
无余利和毗琉璃心。
星宿和具天性。
兔相和网之光。
善妙光和功德光。
心悦意和族之光。
行者和族之海。
法自在和身之神。
功德力和轮自在。
美妙音和善妙触。
义成就和光荣。
一切平等性和甘露音。
安乐显现和
善妙智。
解脱义信殊胜自在。
嬉戏之胜和胜观后。
罪业舍弃和日之光。
吉祥胜智和莲花胜。
日之光和各别说。
善妙和众自在。
离怖畏和智慧有。
雄辩之相和智胜。
兔相和珍宝月。
无畏和明镜大。
梵天音和悦耳语。
智慧光和一切平等智。
金刚和具智。
虚空自在和语自在。
功德光荣和

【英语翻译】
Medicine.
Liberation top and wisdom supreme.
Wisdom king and fearful form.
Sudden destruction and unobstructed fame.
Truthful speech and sweet voice.
Mountain lord fame and Dharma love clear.
Beings' light and well adorned.
One's own body and wisdom joy.
Lion's tusk sharp and remover.
Beings' offering and lion's fame.
Dharma's name and good fortune.
Immovable color and burning king.
Realization and good eyes.
Meaningful intellect and fearless gold.
Scent's light and joy.
Meaningful action and wrathful ash color.
Supreme form and listener.
Chief fame and powerful giver.
Sun god and death destroyer.
Chariot's gait and good intelligence.
Golden light destroyer and fortunate crest.
Power and showing joy.
Desire destroyer and wisdom treasure.
Brahma's gait and sandalwood.
Without sorrow and lion.
Object of thought and lotus heart.
Light infinite and realm of gods.
Merrit flower and deity of knowledge.
Wisdom power and Brahma clear.
Precious hand and powerful one.
Unmatched gait and possessing that Dharma.
Offering and burning.
Buddha's umbrella and lotus supreme, pleasing possessor and bird accomplished.
Peacock and possessing Dharma.
Beneficial form and wisdom.
Fame and blazing rays.
Benefit all and beryl heart.
Stars and possessing divine nature.
Hare-marked and light of net.
Virtuous light and quality rays.
Mind pleasing and light of lineage.
Practitioner and ocean of lineage.
Dharma power and deity of body.
Quality strength and wheel power.
Beautiful sound and well touched.
Meaning accomplished and glory.
All equality and nectar sound.
Appearing blissful and
Good intellect.
Liberation meaning faith special power.
Supreme of play and after insight.
Faults abandoned and sun's light.
Glorious victorious intellect and lotus supreme.
Sun's light and separately spoken.
Good and assembly power.
Fearless and wisdom existence.
Characteristic of confidence and supreme intellect.
Hare-marked and precious moon.
Fearless and great mirror.
Brahma's sound and pleasant speech.
Wisdom light and all equal intellect.
Vajra and possessing intellect.
Sky power and speech power.
Quality glory and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གནས་ཀྱི་དཔལ། །འཕགས་པའི་འོད་དང་གསལ་བའི་ཤུགས། །གསལ་བའི་རོ་དང་དྲི་དབང་ཕྱུག །འདོད་ཅན་གདོང་དང་ཡེ་ཤེས་གསུང༌། །ཞི་གནས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལེགས། །རབ་ཏུ་འདུག་དང་ཆོས་རྒྱལ་མཚན། །དྲི་མ་བྲལ་དང་ཆོས་དབང་ཕྱུག །སྐལ་བྲལ་སྒྲ་དང་གཟི་བརྗིད་འོད། །དྲང་སྲོང་དབང་དང་བློ་གྲོས་ངན། །སྤོབས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་ཟླ་ཞལ། །ཉི་ཟླའི་འོད་དང་ཡོན་ཏན་མཚོ། །ཡོན་ཏན་གསུང་པད་བླ་མེད་རྟོག །བསོད་ནམས་རྟོག་དང་སྤོབས་པའི་ཡུལ། །རིགས་པ་བསྐྱེད་དང་རིགས་དང༌། །རྣམ་གྲོལ་བསམ་དང་དབང་ཕྱུག་གོ །མཆོག་ཅེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱངས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཆོད་པ་དང༌། །དཔུང་ཚོགས་དང་ཡོན་ཏན་ཟླ། །རཱ་ཧུ་ལ་དང་བདུད་རྩི་འོད། །རིན་ཆེན་འདོད་དང་ཟླ་བའི་འོད། །སེང་གེ་སྟོབས་དང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འདི་ཡི་གཞུང་ཚད་བསྟན་པ་ནི། །ཚིགས་བཅད་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །མཚན་ནི་ཉིས་བརྒྱད་བདུན་ཅུ་ལྔ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རེ་རེ་ལ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་ནི་ལྔ་ལྔའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ལྷ་རྣམས་ལུས་བསྟན་པ་ནི། །དོན་གྲུབ་དང་དཔལ་དང་ཡེས་ཉི་མ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་དང་རི་དབང་བརྩེགས། །དགྲས་སྦྱིན་དང་ནི་པདྨ་དང༌། །དགྲ་བཅོམ་གྲགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཏོག །ཉོན་མོངས་འཇོམས་དང་མེ་ཞེས་པ། །བདེ་བ་དྲི་དང་དཔེ་བྲལ་འོད། །རི་བོ་གྲགས་དང་སྲིད་མཐའ་སྟོན། །ཟླ་བ་དང་ནི་རིན་ཆེན་ཟླ། །སེང་གེ་རྒྱལ་དང་བསམ་གཏན་འདོད། །དཔེ་དང་བྲལ་དང་རྣམ་པར་རོལ། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དང་དོན་གྲུབ། །དགྲ་བཅོམ་གྲགས་པ་རིན་ཆེན་འོད། །སྲིད་པ་བཅིངས་དང་སྤྱོད་ལམ་འཕྲུལ། །མཛོད་སྤུ་དང་ནི་སྤོབས་པ་གྲགས། །རྡོར་ནོར་བུ་ཚེ་དཔག་མེད། །ནོར་བུ་བཀོད་དང་དབང་ཆེན་པོ། །ཡོན་ཏན་འོད་དང་རི་བོ་གྲགས། །འོད་ཟེར་བཅུ་དང་གཉིས་དང་བྲལ། །ཀླུ་ཡི་སྟོབས་དང་ཡིད་དུ་འོང༌། །རིན་ཆེན་ཟླ་དང་ཤུགས་ཅན་དང༌། གསལ་བ་དང་ནི་དགའ་དབང་ཕྱུག །གཙུབ་ཕུད་འོད་དང་འཇིགས་བྲལ་དང༌། །ཡོན་སྙིང་པོ་དྲི་མེད་གྲགས།
གཟི་བརྗིད་དང་གདང་བ་གྲགས། །ལྷ་མང་པོ་དང་ལེགས་པར་གྲགས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་འདོད་རིན་ཆེན་གཟུགས། །སངས་རྒྱས་སྟོབས་དང་སེང་གེ་གཤོག །གྲོང་ཆེན་མཐོ་དང་བློ་གྲོས་ལེགས། །འཇིག་རྟེན་འོད་དང་རིན་ཆེན་ལྷ། །སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ་ཡང་དག་རྒྱལ། དགའ་བ་བཀོད་དང་འོད་ཀྱི་མུ། །དཀའ་ཐུབ་ཆེ་དང་ཟླ་བ་དང། །ཆོས་བསྟན་པ་དང་མི་ཐུབ་ཟླ། རི་པོ་འོད་དང་ཚངས་པའི་དབྱངས། །བདེན་པའི་ལྷ་དང་ཡོན་ཏན་བརྩེགས། །སེང་གེ་ཟླ་དང་ནོར་གོ་

【汉语翻译】
处所之吉祥，圣者之光与明亮之力，明亮之味与香自在，欲者之面与智慧语，寂止以及智慧善，极善安住与法王幢，离垢以及法自在，无缘之声与光辉之光，仙人自在与恶劣之慧，勇气之轮与月容颜，日月之光与功德海，功德语莲无上觉，福德觉与勇气之境，生起理智与族姓，解脱之思与自在也，殊胜之名与智慧音，虚空之边与供养，军队与功德月，罗睺罗与甘露光，珍宝欲与月之光，狮子力与智慧身，此之经量所示者，偈颂四十二也，名号二百七十五，五种智慧一一中，五十及五又五也，宝生佛坛城之，诸尊身所示者，义成与吉祥以及耶日，有义成与山王积，敌施与莲花，灭敌名与智慧顶，烦恼调伏与火之名，安乐香与无比光，山名与有边际，月亮以及珍宝月，狮子胜与禅定欲，无比与种种嬉，功德珍宝与义成，灭敌名珍宝光，有系缚与行仪幻，眉间毫毛与勇气名，金刚宝寿命无限，宝严与大自在，功德光与山名，光芒十与二与离，龙之力量与悦意，珍宝月与力者，明亮以及喜自在，精华光与无垢名，
光辉与颈窝名，多天与善名，五佛欲珍宝身，佛力与狮子翼，高城与善慧，世间光与珍宝天，具缘车与真实胜，喜严与光之端，大苦行与月亮，法示与无敌月，山光与梵天音，真实天与功德聚，狮子月与财知

【英语翻译】
The auspiciousness of the place, the light of the noble ones and the power of clarity, the taste of clarity and the fragrance of the powerful, the face of desire and the wisdom speech, tranquility and excellent wisdom, excellent dwelling and the banner of the Dharma King, freedom from impurity and the power of Dharma, the sound of the unconditioned and the light of glory, the power of the sage and the evil of intelligence, the wheel of courage and the moon's face, the light of the sun and moon and the ocean of virtues, the lotus of virtuous speech, the supreme realization, the realization of merit and the realm of courage, the generation of reason and lineage, the thought of liberation and freedom. The name of excellence and the sound of wisdom, the edge of the sky and offerings, armies and the moon of virtue, Rahula and the light of nectar, the desire for jewels and the light of the moon, the power of the lion and the wisdom body. The measure of this scripture is shown to be forty-two verses. The names are two hundred and seventy-five. In each of the five wisdoms, there are fifty-five and five. The deities of the Jewel Source Mandala, whose bodies are shown, are Accomplishment of Meaning, Glory, and Yesun, Accomplishment of Meaning, Accumulation of Mountain Kings, Giving to Enemies and Lotus, Conqueror's Fame and Wisdom Peak, Subduing Afflictions and the Name of Fire, Blissful Fragrance and Incomparable Light, Mountain Name and Showing the End of Existence, Moon and Jewel Moon, Lion Victory and Desire for Contemplation, Incomparable and Various Delights, Virtue Jewel and Accomplishment of Meaning, Conqueror's Fame Jewel Light, Existence Bound and Conduct Illusion, Brow Hair and Courage Fame, Vajra Jewel Limitless Life, Jewel Arrangement and Great Power, Virtue Light and Mountain Name, Ten Rays and Two and Separation, Dragon's Power and Delightful, Jewel Moon and Powerful One, Clarity and Joyful Power, Essence Light and Immaculate Fame,
Glory and Neck Fame, Many Gods and Good Fame, Five Buddhas Desire Jewel Body, Buddha Power and Lion Wings, High City and Good Intelligence, World Light and Jewel God, Fortunate Chariot and True Victory, Joyful Arrangement and End of Light, Great Austerity and Moon, Dharma Teaching and Invincible Moon, Mountain Light and Brahma Sound, True God and Virtue Accumulation, Lion Moon and Wealth Knowledge.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཆ། །ཟླ་བ་དང་ནི་སྐྲ་དང་མཚུངས། །གྲགས་ཆེན་དང་ནི་གཟི་བརྗིད་ཤུགས། །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་དང་དགའ་བ་ལྡན། །དྲི་བཟང་པོ་དང་རི་རྒྱལ་མཚན། །དགའ་བའི་འོད་དང་མཆོད་ཡོན་ཅན། །སྲིད་མཐའི་ནོར་བུ་བདེན་མཚུངས། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་རྣམ་པར་ངེས། །གྲགས་པའི་མཐའ་དང་གློག་འཆང་བ། །སེང་གེ་ཟེར་སྲོག་དང་ལྡན། །འགྲོ་བའི་ཐེག་དང་ཐུན་ཚོད་དང༌། །གྲགས་པ་མཆོད་དང་བློ་བཟང་ཆུབ། །ནོར་ལྷ་འོད་སྲུངས་ཐུབ་མི་བཟང༌། །སྐར་རྒྱལ་དོན་བྱེད་དང་ནོར་འཁོར། །སེང་གེ་གླང་དེས་ཡོན་ཏན་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་འོད་ས་བྱ་བ་སྟེ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལ། །གཞུང་ནི་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་བཞི། །མཚན་ནི་བརྒྱ་བརྒྱ་དང་རྩ་བཞིའོ། །རིགས་རེ་ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུ་སྟེ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གྲངས་ལྷག་པ། །བཞི་ཕྲ་བཞི་དང་ལྷ་ཕྲག་གཅིག །རིགས་རྣམས་བཞི་དང་གཙོ་བོ་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་བརྒྱ་དང་རྩ་བཞིར་ངེས། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ནི། །དབང་བྱེད་རྒྱལ་དང་བདུད་རབ་ཞི། །སངས་རྒྱས་མཉམ་དང་རྟོག་བྲལ་དང༌། །དྲི་རབ་ཞི་དང་རྨོངས་ལ་སྟོན། །རོལ་པ་དང་ནི་དགེ་བཟང་པོ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དང་སྨྲ་བའི་དབང༌། །ལྷ་ཆན་པོ་དང་བློ་གྲོས་བཟང༌། །ཚེ་དཔག་མེད་དང་ཆོས་ཀྱིས་སྟོབས། །འཇིག་རྟེན་མཆོག་དང་སྒྲ་གཅན་ཉི། །རྒྱལ་མཚན་གྲོལ་དང་སྨན་པ་མཆོག །མེ་ཏོག་དང་ནི་དགེ་གཙུག་ཕུད། །བདུད་རྩི་འོད་དང་བྱང་སེམས་རྡོར། །རྒྱ་མཚོ་བརྟན་དང་རིན་ཆེན་དཔུང༌། །རོལ་པའི་སྟོབས་དང་ཉི་མའི་དཔུང༌། །དགའ་བའི་འོད་དང་རིན་ཆེན་དང༌། །རྗེས་མཐུན་དཔལ་དང་སེང་གེ་འགྲོས། །གསུངས་པ་པོ་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན། །གྲོལ་བའི་འོད་དང་པདྨ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་འོད་དང་རོལ་པའི་བཀོད། །དོན་ཡོད་གནས་དང་བརྟེན་པའི་འོད། །རྒྱལ་མཚན་ཏོག་དང་བདེ་བའི་བསམ། །རྣམ་གྲོལ་དང་སེམས་ཚུལ་ཤེས། །རྒྱ་མཚོ་དགའ་དང་རིན་ཆེན་འཛིན། །མི་ཐུབ་པ་དང་འགྲོ་བ་མཉེས། །སྒྲ་
ཆེན་པོ་དང་དུལ་བ་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་གསུངས་ཀུན་ལྷ་དང༌། །སྲིད་དྲི་སྤོང་དང་མཆོག་གི་མུ། །ལྷ་མང་སྒྲ་དང་རིན་ཆེན་སྟོབས། །པདྨའི་ཕྱག་དང་དགྲ་ལས་རྒྱལ། །རྟོགས་གྲུབ་དང་ནི་ཡུལ་བཟང་པོ། །མེ་ཏོག་འོད་དང་སེང་གེ་སྒྲ། །ཟླ་བ་སྨྲ་དང་རྡུལ་སྤངས་བ། །མི་གཡོ་བ་དང་བློ་གྲོས་དང༌། །བསོད་ནམས་མར་མེ་དང་རྟོགས་སྒྲ། །གཽ་ཏ་མ་གཟའ་ཡི་ཏོག །གཟི་བརྗིད་སྟོབས་དང་བློ་གནས་གཟུགས། །ཟླ་བ་གསང་དང་བྱང་ཡོན་ཏན། །སྟོན་པ་དང་

【汉语翻译】
恰！月亮和头发相似，
名声大和光荣力量，
具有佛法名声和喜悦，
具有好闻的气味和山王旗。
具有喜悦的光芒和供养，
与有边际的宝珠真实相同，
作种种显现和种种决定，
名声的边际和执持闪电者，
具有狮子光芒和生命。
是度化众生的乘具和时分，
名声供养和贤善菩提，
财神光护和能仁人中胜，
星王成办和珍宝轮。
狮子大象以功德庄严，
珍宝光地名为此，
于平等性智法轮中。
正文是二十四句，
名称是一百零四。
每一族类二十二十，
二十一数为多余。
四微四和天部一，
族类四和主尊于，
按照顺序应当观察。
因此确定为一百零四。
不空成就佛的坛城天众，
必须结合的是：
自在王和降伏诸魔，
与佛平等和离分别，
气味极寂静和为愚昧者开示，
嬉戏和善妙。
智慧意和语自在，
大神和善妙智慧，
无量寿和佛法力，
世间胜和罗睺日。
解脱幢和医王，
鲜花和善顶髻，
甘露光和菩萨金刚，
大海稳固和珍宝臂。
嬉戏力和太阳臂，
喜悦光和珍宝，
随顺光荣和狮子行，
宣说者和鲜花布施。
解脱光和莲花，
智慧光和嬉戏庄严，
不空住和所依光，
胜幢顶和安乐想，
解脱和知心性，
大海喜和珍宝持，
不可胜和悦众生，
大声音和调柔。
坛城先前所说的一切天众，
断除有漏和殊胜之端，
天众声音和珍宝力，
莲花手和胜过怨敌，
证悟成就和善妙处所，
鲜花光和狮子吼，
月亮语和断除尘垢者，
不动和智慧，
福德明灯和证悟声，
乔达摩星宿顶，
光荣力和智住色，
月亮秘密和菩提功德，
导师和

【英语翻译】
Cha! The moon is like hair,
Great fame and glorious power,
Possessing Dharma fame and joy,
Possessing good smell and mountain king banner.
Possessing joyous light and offering, possessing merit,
Like the ultimate jewel of existence, truly the same,
Making various appearances and various determinations,
The edge of fame and the one who holds lightning,
Possessing lion rays and life.
It is the vehicle for sentient beings and the time,
Fame offering and virtuous bodhi,
Wealth god light protector and able one, best of men,
Star king accomplishing and jewel wheel.
The lion elephant is adorned with qualities,
Jewel light earth is called this,
In the wheel of equality wisdom.
The text is twenty-four verses,
The names are one hundred and four.
Each family is twenty twenty,
Twenty-one is the excess number.
Four subtle four and one deity family,
Four families and the main deity,
Should be examined in order.
Therefore, it is determined to be one hundred and four.
The mandala deities of Amoghasiddhi Buddha,
What must be combined is:
Sovereign king and subduing all demons,
Equal to the Buddha and free from conceptualization,
Extremely peaceful scent and showing to the ignorant,
Playful and virtuous.
Wisdom mind and speech power,
Great god and good wisdom,
Immeasurable life and Dharma power,
The supreme of the world and Rahu.
Liberation banner and the king of medicine,
Flowers and virtuous crest,
Nectar light and Bodhisattva Vajra,
The ocean is stable and jewel arm.
Playful power and sun arm,
Joyous light and jewel,
Following glory and lion gait,
The speaker and flower giver.
Liberation light and lotus,
Wisdom light and playful arrangement,
Unfailing abode and relying light,
Victory banner top and happy thought,
Liberation and knowing the nature of mind,
Ocean joy and jewel holder,
Invincible and pleasing beings,
Great sound and gentle.
All the deities previously mentioned in the mandala,
Abandoning existence and the supreme end,
Deity sound and jewel power,
Lotus hand and victorious over enemies,
Realization accomplished and good place,
Flower light and lion roar,
Moon speech and abandoning dust,
Immovable and wisdom,
Merit lamp and realization sound,
Gautama constellation top,
Glorious power and mind-dwelling form,
Moon secret and Bodhi qualities,
The teacher and

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ནི་གཟི་བརྗིད་བཟང༌། །ཡེ་ཤེས་གཟི་སྟོབས་དང་དགེའོ། །བརྟེན་པའི་སྟོབས་དང་ལྷ་ཡི་བུ། །རབ་ཞི་བ་དང་ཉི་མའི་ཞལ། །གྲོལ་བའི་འོད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་འོད། །དཀའ་ཐུབ་དང་ནི་རྡུལ་མེད་དད། །རྒྱ་མཚོའི་གསུང་དང་མིག་སྨན་དང༌། །ཀུན་ལས་རྒྱལ་དང་སེམས་ཅན་འོད། །དྲི་མེད་འོད་དང་དྲན་པ་པོ། །ཞལ་རས་སྡུག་དང་རྒྱལ་མཐའ་ཡས། །བློ་ཡི་མཆོག་དང་དཔུང་རབ་ཞི། །རིན་ཆེན་འོད་དང་ཆོས་དབང་ཕྱུག །སྣ་ཚོགས་ལྷ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལ། །ཚིགས་བཅད་བཅོ་ལྔ་གཞུང་ཚད་ཡིན། །མཚན་ནི་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། །རིགས་རེ་རེ་ལ་བཅུ་དགུ་དགུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་བཅད་ནས། །ཡ་ཏེ་ན་མའི་མཐར་ཚིག་གསུམ། །མ་ལུས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ནས། །ཚིག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་མཐར། །གཉིས་ཏེ་ལྔ་ཡིས་སྤྱི་གཙུག་འཁོར། །བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་མཆོག་མཐར། །ཚིགས་བཅད་བཞི་དང་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འཆང་བ་དང༌། །མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནས། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཞེས་པའི་མཐར། །ཚིགས་བཅད་གསུམ་དང་རྐང་གཅིག་སྟེ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དབྲལ་འཁོར་ལོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དུམ་བུ་ཡི། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་ཆེ་ནས། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར། །ཚིགས་བཅད་བརྒྱད་ཀྱིས་སྙིང་འཁོར་ལོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །གྲགས་ཆེན་ཧ་ཧ་ཞེས་སྦྲོགས་ནས། །སྒྲ་དང་ལྡན་མཐར་ཚིགས་བཅད་བདུན། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་འཆང་བ་དང༌། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་དམ་པ་ནས། །རྣམ་པ་ཀུན་རིག་སངས་རྒྱས་པར། །ཚིག་སུ་བཅད་པ་བཅོ་ལྔ་སྟེ། །སྤྱི་སྡོམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡིས། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དགུ་ལུས་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་
སྐུ་ནས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཐར། །བརྒྱད་ནི་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོར་བཞེད། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཚིགས་བཅད་བཅོ་ལྔ་ཚང་བ་ལ། །མཉམ་ཉིད་ཐ་མའི་ཚིག་བསྣན་པས། །བཅུ་དྲུག་གསུང་བའི་འཁོར་ལོའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་པདྨའི་རིགས། །རིན་པོ་ཆེ་དང་ལས་རིགས་བདུན། །ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་

【汉语翻译】
是光荣美好。
智慧光芒和吉祥。
依靠的力量和天之子。
极寂静和太阳面。
解脱的光和戒律光。
苦行和无尘垢。
海的语言和眼药。
一切胜和有情光。
无垢光和记忆者。
面容可爱和胜利无边。
智慧之胜和军队极寂。
珍宝光和法自在。
名为种种天神。
在成所作智之轮中，
十五个偈颂是正文的量。
名号是九十五，
每一族有十九。
幻化现前菩提者，
词之主以偈颂，
在呀德那玛的末尾有三个词。
无余的和如是地，
金刚界之坛城。
如此佛陀薄伽梵，
词语皆明了的末尾，
二和五以顶轮。
从大慈自性起，
至大乘之胜道终，
四个偈颂和善逝的，
执持二十五等。
从镜金刚怖畏起，
至大象生皮终，
三个偈颂和一个足，
三十二分离轮。
金刚界之片段，
大供养贪著大起，
至愿智慧海终，
八个偈颂为心轮。
如镜之智慧的，
大名哈哈连缀，
至具声终七个偈颂，
转为脐轮之语。
各别观察之智慧的，
执持四十二等，
平等性智坛城的，
从欲之义成就殊胜起，
至一切相智成佛，
断词十五个，
总计六十四，
极称为脐轮。
平等性智九身的，
诸佛之化身起，
至诸佛之自性终，
八个是安立于喉轮。
成所作之智慧的，
圆满十五个偈颂，
加上平等性最后的词，
十六是语轮。
幻化现前菩提和，
金刚界和如来，
金刚部和莲花部，
珍宝部和事业部七部，
一百个偈颂。

【英语翻译】
Is glorious and beautiful.
Wisdom radiance and auspiciousness.
The power of reliance and the son of the gods.
Extremely peaceful and the face of the sun.
The light of liberation and the light of discipline.
Asceticism and freedom from dust.
The language of the ocean and eye medicine.
Victorious over all and the light of sentient beings.
Immaculate light and the rememberer.
Lovely face and infinite victory.
The best of wisdom and extremely peaceful army.
Jewel light and Dharma Lord.
Called various deities.
In the wheel of accomplishing activity wisdom,
Fifteen verses are the measure of the text.
The names are ninety-five,
Each family has nineteen.
The one who manifests illusory enlightenment,
The lord of words with verses,
At the end of Ya Te Nama there are three words.
Completely and likewise,
The mandala of the Vajra realm.
Thus, the Buddha, the Bhagavan,
At the end of making all words clear,
Two and five with the crown chakra.
From the nature of great compassion,
To the end of the supreme path of the Great Vehicle,
Four verses and the Sugata's,
Holding twenty-five, etc.
From the mirror Vajra terrifying one,
To the end of the elephant hide,
Three verses and one foot,
Thirty-two separation wheels.
A fragment of the Vajra realm,
Great offering, great attachment arises,
To the end of the ocean of aspiration wisdom,
Eight verses are the heart chakra.
Of the mirror-like wisdom,
The great name Haha is linked,
To the end with sound, seven verses,
Transforms into the words of the navel chakra.
Of the discriminating wisdom,
Holding forty-two, etc.,
Of the equality wisdom mandala,
From the supreme attainment of the meaning of desire,
To the Buddha who knows all aspects,
Cutting words, fifteen,
A total of sixty-four,
Extremely renowned as the navel chakra.
Of the equality wisdom, nine bodies,
From the emanation body of all Buddhas,
To the end of the nature of all Buddhas,
Eight are established in the throat chakra.
Of the accomplishing activity wisdom,
Complete with fifteen verses,
Adding the last word of equality,
Sixteen is the speech chakra.
The manifestation of illusory enlightenment and,
The Vajra realm and the Tathagata,
The Vajra family and the Lotus family,
The Jewel family and the Karma family, seven families,
A hundred verses.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
དང་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ནང་གི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པའོ། །འདབ་གྲངས་ཚིགས་བཅད་གྲངས་ཀྱང་མཉམ། །ཚིག་གཅིག་ལྷག་པ་ལྟེ་བར་བརྟགས། །ཀུན་གྱི་ལྟེ་བར་དེ་འགྱུར་བརྟགས། །གནས་ལུགས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ལས་སུ་བྱ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡང༌། །ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཇི་བཞིན་དུ། །འཁོར་ལོ་ཟླུམ་པོ་རིམ་པ་དྲུག །དང་པོ་འདབ་བདེ་གཉིས་པ་བརྒྱད། །རིམ་པ་གསུམ་ལ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །བཞི་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ། །ལྔ་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དྲུག་པ་ཡང་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཤྲི་ཁ་དྷ་སོགས་ཀྱི་ནི་བྲིས། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞག་ལ། །ཤར་དུ་ཨཿ་དང་བྱང་དུ་ཨཱཿ་།ནུབ་ཏུ་ཨཿ་དང་ལྷོ་རུ་ཨཱཿ་།དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཤར་དུ་ཨི་དང་ཤར་ལྷོར་ཨཱི། །ལྷོ་རུ་རྀ་དང་ལྷོ་ནུབ་རཱྀ། །ནུབ་ཏུ་ལྀ་དང་ནུབ་བྱང་ལཱྀ། །བྱང་དུ་ཨུ་དང་བྱང་ཤར་ཨཱུ། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་ནི། །གསུམ་པའི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ། །ཤར་དུ་ཨེ་ཨཻ་ཤར་ལྷོར་ཡང༌། །ཡཾ་ཡཾ་དེ་བཞིན་ལྷོ་རུ་ནི། །ཨར་ཨཱ་རར་རཱ་བདེན་བྲལ་གཉིས། །ནུབ་ཀྱི་གཉིས་ལ་ཨ་ཨཱ་ལ་ལཱ། །ནུབ་བྱང་ལ་ལཱ་བྱང་དུ་ཨོ་ཨོ། །བྱང་ཤར་རྩིབས་གཉིས་ཝཾ་ཝཾའོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་རྩ་སྡེ་ལྔ། །ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཊ་སྡེ་ལྔ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ཏ་སྡེ་ལྔ། །བྱང་གི་འདབ་མར་པ་སྡེ་ལྔ། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་འདབ་གསུམ་ལ། །ཀ་ཁ་གང་ལེགས་པར་དགོད། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་གྷ་ད་ཀྵ། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་ན་ཐཱཥྚ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་ཤ་ཐཱ་ཧ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འདབ་མ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་དེ་ལ། །ཕྱོགས་བཞིར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞི་བྲི། །ཤར་གྱི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཡ་ཡཱ་ཡི་ཡཱི་ཡྲྀ་ཡྲྀ་དྲུག །ཡུ་ཡཱུ་ཡླྀ་ཡླཱྀ་ཡཾ་ཡཾ་དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཡི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ར་རཱ་རི་རཱི་རྀ་རཱྀ་དྲུག །རུ་རཱུ་རླྀ་རླཱྀ་རཾ་ར་སྟེ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ལ་ལཱ་ལི་ལཱི་ལྼི་ལྼཱའི་དང༌། །ལུ་ལཱུ་ལླྀ་ལླཱྀ་ལཾ་ལ་དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །བྱང་གི་
འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཝ་ཝཱ་ཝི་ཝཱི་ཝྼི་ཝྼཱི་དང༌། །ཝུ་ཝཱུ་ཝླི་ཝླཱི་་ཝཾ་ཝ་དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ལེགས་པར་བྲིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞི་དང༌། །ལྷན་ཅིག་ཤར་དུ་ཧ་བྲི་སྟེ། །ནུབ་ཏུའང་ཧ་སྟེ་བྱང་དུ་ཧཱཾ། །ལྷོ་རུ་ཧཱཿ་ནི་ཚེག་དྲག་ཅན། །ཧི་ཧཱི་ཤར་སྟོད་གཡོན་སྐོར་དུ། །ཧྲྀ་ཧྲཱྀ་ལྷོ་སྟོད་མེ་མཚམས་སུ། །ཧླ

【汉语翻译】
དང་སུམ་ཅུ་གསུམ། ནང་གི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པའོ། །འདབ་གྲངས་ཚིགས་བཅད་གྲངས་ཀྱང་མཉམ། །ཚིག་གཅིག་ལྷག་པ་ལྟེ་བར་བརྟགས། །ཀུན་གྱི་ལྟེ་བར་དེ་འགྱུར་བརྟགས། །གནས་ལུགས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ལས་སུ་བྱ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡང༌། །ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཇི་བཞིན་དུ། །འཁོར་ལོ་ཟླུམ་པོ་རིམ་པ་དྲུག །དང་པོ་འདབ་བདེ་གཉིས་པ་བརྒྱད། །རིམ་པ་གསུམ་ལ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །བཞི་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ། །ལྔ་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དྲུག་པ་ཡང་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཤྲི་ཁ་དྷ་སོགས་ཀྱི་ནི་བྲིས། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞག་ལ། །ཤར་དུ་ཨཿ་（藏文：ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿），བྱང་དུ་ཨཱཿ་（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āh，汉语字面意思：阿）。ནུབ་ཏུ་ཨཿ་（藏文：ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿）དང་ལྷོ་རུ་ཨཱཿ་（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āh，汉语字面意思：阿）。དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཤར་དུ་ཨི་（藏文：ཨི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）དང་ཤར་ལྷོར་ཨཱི།（藏文：ཨཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：伊） །ལྷོ་རུ་རྀ་（藏文：རྀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：利）དང་ལྷོ་ནུབ་རཱྀ།（藏文：རཱྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ṝ，汉语字面意思：利） །ནུབ་ཏུ་ལྀ་（藏文：ལྀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：利）དང་ནུབ་བྱང་ལཱྀ།（藏文：ལཱྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ḹ，汉语字面意思：利） །བྱང་དུ་ཨུ་（藏文：ཨུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）དང་བྱང་ཤར་ཨཱུ།（藏文：ཨཱུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ū，汉语字面意思：乌） དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་ནི། །གསུམ་པའི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ། །ཤར་དུ་ཨེ་ཨཻ་ཤར་ལྷོར་ཡང༌། །ཡཾ་（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：央）ཡཾ་（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：央）དེ་བཞིན་ལྷོ་རུ་ནི། །ཨར་ཨཱ་རར་རཱ་བདེན་བྲལ་གཉིས། །ནུབ་ཀྱི་གཉིས་ལ་ཨ་ཨཱ་ལ་ལཱ། །ནུབ་བྱང་ལ་ལཱ་བྱང་དུ་ཨོ་ཨོ། །བྱང་ཤར་རྩིབས་གཉིས་ཝཾ་（藏文：ཝཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）ཝཾ་（藏文：ཝཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）འོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་རྩ་སྡེ་ལྔ། །ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཊ་སྡེ་ལྔ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ཏ་སྡེ་ལྔ། །བྱང་གི་འདབ་མར་པ་སྡེ་ལྔ། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་འདབ་གསུམ་ལ། །ཀ་ཁ་གང་ལེགས་པར་དགོད། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་གྷ་ད་ཀྵ། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་ན་ཐཱཥྚ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་ཤ་ཐཱ་ཧ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འདབ་མ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་དེ་ལ། །ཕྱོགས་བཞིར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞི་བྲི། །ཤར་གྱི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཡ་ཡཱ་ཡི་ཡཱི་ཡྲྀ་ཡྲྀ་དྲུག །ཡུ་ཡཱུ་ཡླྀ་ཡླཱྀ་ཡཾ་（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：央）ཡཾ་（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：央）དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཡི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ར་རཱ་རི་རཱི་རྀ་རཱྀ་དྲུག །རུ་རཱུ་རླྀ་རླཱྀ་རཾ་ར་སྟེ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ལ་ལཱ་ལི་ལཱི་ལྼི་ལྼཱའི་དང༌། །ལུ་ལཱུ་ལླྀ་ལླཱྀ་ལཾ་ལ་དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །བྱང་གི་
འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཝ་ཝཱ་ཝི་ཝཱི་ཝྼི་ཝྼཱི་དང༌། །ཝུ་ཝཱུ་ཝླི་ཝླཱི་་ཝཾ་（藏文：ཝཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）ཝ་དྲུག །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ལེགས་པར་བྲིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཞི་དང༌། །ལྷན་ཅིག་ཤར་དུ་ཧ་བྲི་སྟེ། །ནུབ་ཏུའང་ཧ་སྟེ་བྱང་དུ་ཧཱཾ། །ལྷོ་རུ་ཧཱཿ་ནི་ཚེག་དྲག་ཅན། །ཧི་ཧཱི་ཤར་སྟོད་གཡོན་སྐོར་དུ། །ཧྲྀ་ཧྲཱྀ་ལྷོ་སྟོད་མེ་མཚམས་སུ། །ཧླ

【英语翻译】
Dangsumchupa sum. The sixth inner wheel. The number of petals is equal to the number of verses. Consider the extra word as the center. Consider that it transforms into the center of everything. The nature has been shown above. Also, the working illusion wheel is like the inner wheel. Six circular wheels. First, six petals, second, eight. Third, sixteen. Fourth, thirty-two. Fifth, sixty-four. Sixth, also thirty-two. Write Shri Kha Dha etc. Place the name of the object to be accomplished in the center. In the east, Ah, and in the north, Ah. In the west, Ah, and in the south, Ah. On the eight petals outside of that, in the east, I, and in the southeast, I. In the south, Ri, and in the southwest, Ri. In the west, Li, and in the northwest, Li. In the north, U, and in the northeast, U. The wheel outside of that is on the sixteen petals of the third. In the east, E Ai, and also in the southeast, Yam Yam, similarly in the south, Ar A Rar Ra, two without truth. For the two in the west, A A La La. In the northwest, La, in the north, O O. The two northeast spokes are Vam Vam. The fourth level is thirty-two. On the eastern spoke, the five roots. On the southern spoke, the five Ta groups. On the western petal, the five Ta groups. On the northern petal, the five Pa groups. On the three petals of the northeast corner, write Ka Kha as you like. In the southeast corner, Gha Da Sha. In the southwest corner, Na Na Tha Shta. In the northwest corner, Sha Tha Ha. The petal outside of that is the sixty-four one. Write the four names of the object to be accomplished in the four directions. On the twelve eastern petals, Ya Ya Yi Yi Yri Yri six. Yu Yu Yli Yli Yam Yam six. Thus, arrange the twelve. Then, on the twelve southern ones, Ra Ra Ri Ri Ri Ri six. Ru Ru Rli Rli Ram Ra. Thus, arrange the twelve. On the twelve western petals, La La Li Li Lli Llai and Lu Lu Lli Lli Lam La six. Thus, arrange the twelve. On the twelve northern petals, Va Va Vi Vi Vli Vli and Vu Vu Vli Vli Vam Va six. Thus, write the twelve well. Together with the four names of the object to be accomplished in the directions, write Ha in the east. Also Ha in the west, Ham in the north. In the south, Hah with a tsek drag. Hi Hi in the upper east, turning left. Hri Hri in the upper south, fire corner. Hla

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྀ་ཧླཱྀ་ནུབ་སྟོད་བདེན་བྲལ་དྲུག །ཧུ་ཧཱུ་བྱང་སྟོད་རླུང་མཚམས་སུ། །ཧཱུཾ་ནི་ཤར་དུ་ཨཱཿ་ནི་ལྷོར། །ཧོ་ནི་ནུབ་སྟེ་ཨོཾ་ནི་བྱང༌། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཞི་པོ་ཡང༌། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །དབུས་ཀྱི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཧཱུཾ་གཅིག་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རིམ་དྲུག་པ། །འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། །ཤར་ནས་བརྩམས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ། །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་བཞི་བཞི་ལ། །བཛྲ་ཏིཀྵྞ་ཞེས་པ་ནས། །ཡ་ཏེན་མཿ་ཞེས་པའི་མཐར། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཡས་སྐོར་དུ། །ཡི་གེ་བཞི་བཞི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་ནི། །དབྱེ་བས་འབྱུང་བ་བཞི་རྣམས་ཀྱི། །ཡི་གེ་ཡར་ཝཾ་ལ་ཡིས། །བསྐོར་བ་འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །ཞུས་ནས་བྱ་གྲུབ་འཁོར་ལོའི་མཐར། །སྤྱི་དོན་བཅུ་བཞིའི་ཚིག་གྲངས་དང༌། །བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་མཉམ། །ཚིག་གཅིག་ལྷག་པ་ལྟེ་བར་བརྟག །བསྟོད་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ། །ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་ཚིགས་བཅད་ལྔ། །མེ་ལོང་ཆོས་དབྱིངས་སོ་སོར་རྟོག །མཉམ་ཉིད་བྱ་གྲུབ་གོ་རིམས་བཞིན། །བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཚིགས་བཅད་ལྔ་པོ་ཀུན་གྱིས་བསྟོད། །ལྷག་མ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་ནི། །སྔར་སྨོས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ནི། །འདུད་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་དང༌། །སྦྱར་ཞིང་སོ་སོར་བསྟོད་པར་བྱ། །རིགས་ཀུན་བསྡུས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །དང་པོའི་སྒོ་ནས་ཀུན་གྱིས་བསྟོད། །ལྷག་མ་སྒོ་རྣམས་སོ་སོ་ལ། །ཚིགས་བཅད་ཡེ་ཤེས་བསྟུན་ཞིང་བསྟོད། །གསང་བ་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །བསྟོད་པ་དག་དང་ཡེ་ཤེས་སུ། །སྦྱར་ཏེ་དང་པོ་འདུད་བཞིའོ། །མཆོག་གི་དགའ་བཞི་མེ་ལོང་ངོ༌། །ལྷག་མ་བཞི་ཚིག་བཅུ་དྲུག་གོ །དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་རིམ་པ་བཞིན། །ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་རྟོག་མཉམ་ཉིད་དང༌། །བྱ་གྲུབ་རིམ་གཞིན་འདུད་བཞི་བཞི། །ནང་གི་རྒྱས་བཤད་འདིར་མ་བྱས། །གསང་བའི་ཕྱིར་དང་མདོར་བསྡུས་ཕྱིར། །ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་
གཞུང་ཚད་ནི། །བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུར་ཤེས་པར་བྱ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །ཞེས་པ་པོས་ནས་གསུངས་བདུན་ལ། །དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །དང་པོ་ཡི་ནི་ཕན་ཡོན་བསྟན། །ལྷག་མ་བཞི་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕན་ཡོན་ཡིན། །ཞེས་པ་རང་ལ་བསྡུས་ཕན་ཡོན། །ཡང་ན་ཀློག་སེམས་ལ་སོགས་སོ། །གསང་སྔགས་རིམ་པར་དབྱེ་བ་ཡིས། །གཞུང་ཚད་ཚིགས་བཅད་བྱེད་དང་བཞི། །དེ་ལ་དབྱེ་ན་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ཨོཾ་ཞེས་པ་ནས་ཨཾ་ཨཿའི་མཐར། །རྩ་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བ

【汉语翻译】
ྀ་ཧླཱྀ་，西上方无有实性之六者。 呼呼，北方之上方风之边际。 吽在东方，阿在南方。 霍在西方，嗡在北方。 如是四字， 与所修之名一同。 与中央之名一同， 吽字一个好好地书写。 其之外围第六层， 三十二瓣莲花上， 从东方开始向左绕， 八方四隅之四四位， 从“班杂底瑟那”开始， 至“亚丹玛哈”之末， 依次顺时针， 四字四字安放好。 其之外是事业的， 以分类而生的四种元素， 以ཡར་ཝཾ་ལ་ཡིས（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之字， 围绕之轮为幻轮， 在成办事业之轮的最后， 十四种共同意义的词数， 与一百五十七相等。 多出一个词在中心观察。 在赞颂的次第中分开， 二十句词，五段。 镜、法界各自领悟。 平等性、事业成就按顺序， 在菩提心金刚轮上， 以五段全部赞颂。 剩余五轮， 与之前所说的五智， 与顶礼之段落一一对应， 结合并各自赞颂。 在总集诸部的轮上， 从第一门开始全部赞颂。 剩余之门各自， 段落与智慧相符并赞颂。 在秘密身之轮上， 与赞颂和智慧， 相结合，首先是四顶礼。 殊胜之四喜是镜智。 剩余之四是十六词。 十六喜按次第， 法界、普作、平等性， 与事业成就按顺序， 四四顶礼。 内在的广说在此不做， 为了保密和简略。 讲述利益的， 论典数量是， 须知为一百五十。 执金刚金刚持， 从“如是说”之七句中， 前面两句的轮， 是第一的利益讲述。 剩余之四是四轮的， 按顺序是利益。 说是收摄于自身的利益， 或者说是读诵、心等。 以秘密真言次第分开， 论典数量是四段。 对此进行区分有两种， 从嗡开始到ཨཾ་ཨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之末， 须知为根本咒语。

【英语翻译】
Hrih, the six devoid of truth in the upper west. Hu hu, at the northern upper wind boundary. Hum is in the east, Ah is in the south. Ho is in the west, Om is in the north. Thus, these four syllables, together with the name of what is to be accomplished. Together with the name of the center, write one Hum syllable well. Outside of that, the sixth layer, on the thirty-two petals, starting from the east and going counterclockwise, on the four corners of the eight directions, from "Vajra Tishna" to the end of "Ya Ten Maha," place four syllables each in order clockwise. Outside of that, the four elements arising from the divisions of karma, with the syllables Yar Vam La Yi, the surrounding wheel is the illusion wheel, at the end of the accomplishment wheel, the number of words of the fourteen common meanings, is equal to one hundred and fifty-seven. Consider one extra word in the center. When divided into the order of praise, twenty verses, five sections. Discern mirror and Dharmadhatu separately. Equality and accomplishment in order, on the Bodhicitta Vajra wheel, praise with all five sections. For the remaining five wheels, the five wisdoms mentioned earlier, and each verse of homage, combine and praise separately. On the wheel that gathers all families, praise all from the first gate. For the remaining gates, each section corresponds to wisdom and praise. On the secret body wheel, combine with praise and wisdom, first are the four homages. The supreme four joys are mirror-like. The remaining four are sixteen words. The sixteen joys in order, Dharmadhatu, all-creating, equality, and accomplishment in order, four homages each. The inner explanation is not done here, for secrecy and brevity. The extent of the scriptures that speak of benefits is, know that it is one hundred and fifty. Vajrapani Vajradhara, from the seven sentences of "said by," the wheel of the first two sentences, is the benefit of the first. The remaining four are the benefits of the four wheels in order. It is said that the benefit is gathered to oneself, or reading, mind, etc. Dividing the secret mantra in order, the number of scriptures is four sections. There are two types of divisions, from Om to the end of Am Ah, know that it is the root mantra.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྱ། །པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ནས་ཨ་ཡི་མཐར། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་སྔགས་ཀུན་ལ། །ཐུན་མོང་མིང་ནི་རྣམ་བཞི་སྟེ། །མགོ་མེད་མཐའ་མེད་བསྡུས་པ་སྤྲུལ། །འདི་ནི་མཐའ་མེད་ཅེས་བྱ་ཡིན། །སྐུ་ཀུན་བསྐྱེད་པའི་སྔོན་དུ་ནི། །བཟླས་དང་རྒྱུན་དུ་བཟླས་པ་དང༌། །འཁོར་ལོ་དགོད་པར་བྱ་བ་དང༌། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འདིས་བྱེད་དེ། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཀུན་བྱེད་ཕྱིར། །བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ། །ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་ཚིགས་བཅད་ལྔ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་དྲི་མེད་ཤེས་རབ་སྐུ། །འཇམ་དབྱངས་མཚན་གསོལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །དེས་ལུང་མི་འགལ་བླ་མས་མན་ངག་རྒྱུད། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་དོན་ཙམ་བརྩམས་ཏེ། །བཤད་མཛད་དགོངས་འགྲེལ་བ་དག་གིས་འགལ་བ་མེད། །ཉེས་པ་ཅི་མཐོང་བདག་བློ་དཔྱད་པའི་རིགས། །བདག་པས་དམན་ལ་ཕན་པ་འགའ་སྲིད་ན། །དགེ་དེས་འགྲོ་ཀུན་མཚན་མཆོག་རྟོགས་གྱུར་ཅིག།། །།འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲ་བའི་ལེའུ་ལས། འཕགས་པ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའི་བཤད་པ། །ནོར་བུའི་གླིང་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་པ་དཔལ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བ་ཅན། །དཔལ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ། །སྔགས་དོན་རྣམ་པར་གཟིགས་པ་དང༌། །དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་གེ་དང་སྦྱར་བའི་བསྡུས་དོན་མཚན་གྱི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།པྲཛྙཱ་གུ་རུས་མཛད་དོ།། །།
འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་མཚན་གྱི་སྒྲོན་མེ། པྲཛྙཱ་གུ་རུ།

【汉语翻译】
愿吉祥！从自性（藏文：པྲ་ཀྲྀ་ཏི་，梵文天城体：प्रकृति，梵文罗马拟音：prakṛti，汉语字面意思：自性）至阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）之尽头，名为鬘咒。对于心咒等一切咒语，有四种共同的名称，即无头无尾，总集，幻化。此称为无尾。在生起一切身之前，念诵和持续念诵，以及安置轮，一切事业皆由此而作。因为成办一切佛陀事业。总摄的偈颂中，有二十句，五个偈颂。诸善逝的无垢智慧身，文殊菩萨名号深广，不违背彼之教证，上师传承口诀，依此而略作自利之事。论释作者们没有违背。若见有何过失，乃我智慧思辨之类。若我能对劣者稍有利益，愿以此善，一切众生皆能证悟殊胜之名！

《文殊幻化网六万续》中，三摩地网之品，圣妙吉祥真实名经功德之解释。于诺布林（宝洲）诞生，具足吉祥菩提之殊胜福分者，吉祥杂色身所造之释。咒义种种显现，及其追随者大导师无二金刚所造。略摄分别与结合之略义，名为《名号之灯》圆满。班智达咕汝所造。

文殊咒义种种显现与略摄分别二者之义总摄之《名号之灯》。班智达咕汝。

【英语翻译】
May there be auspiciousness! From Prakriti (藏文：པྲ་ཀྲྀ་ཏི་，梵文天城体：प्रकृति，梵文罗马拟音：prakṛti，literal meaning: nature) to the end of A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，literal meaning: A), it is called the garland mantra. For all mantras, such as heart mantras, there are four common names: headless, tailless, condensed, and emanation. This is called tailless. Before generating all bodies, recitation and continuous recitation, as well as the placement of wheels, all activities are done by this. Because it accomplishes all Buddha activities. In the condensed verses, there are twenty lines and five verses. The immaculate wisdom body of the Sugatas, the name of Manjushri is profound and vast, it does not contradict his teachings, the guru's lineage of oral instructions, based on this, I have briefly composed for my own benefit. The commentators have not contradicted. If any fault is seen, it is due to the nature of my intellectual speculation. If I can be of some benefit to the inferior, may all beings, through this virtue, realize the supreme name!

From the chapter on the net of Samadhi in the Sixty Thousand Tantras of the Magical Net of Manjushri, an explanation of the benefits of the Holy and Excellent Discourse on the Names of Manjushri. Born in Norbuling (Jewel Island), endowed with the excellent fortune of auspicious Bodhi, the commentary composed by the glorious variegated body. The meaning of the mantra is fully revealed, and composed by the great teacher who followed it, the non-dual Vajra. The abbreviated meaning of the combination of abbreviation and discrimination, called "Lamp of Names," is complete. Composed by Prajñāguru.

The Lamp of Names, which summarizes the meaning of Manjushri's mantra, various manifestations, and the two abbreviated discriminations. Prajñāguru.

============================================================

